盧曉晴
(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日語(yǔ)學(xué)院,北京 100089)
“動(dòng)詞+補(bǔ)語(yǔ)”的“動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)”是漢語(yǔ)中比較獨(dú)特的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),它的組合方式自由靈活,補(bǔ)語(yǔ)的詞義也多種多樣,在語(yǔ)言交際中廣泛使用。
補(bǔ)語(yǔ)根據(jù)其語(yǔ)義和句法等特征,可以分為結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)、方向補(bǔ)語(yǔ)、可能補(bǔ)語(yǔ)、樣態(tài)補(bǔ)語(yǔ)、數(shù)量補(bǔ)語(yǔ)、介詞短語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)等六種類型[1]。其中尤其又以“動(dòng)詞+結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)”更為復(fù)雜且使用頻繁,因此有學(xué)者稱漢語(yǔ)是“從結(jié)果的視點(diǎn)來(lái)看待動(dòng)作行為”[2],是一種“重視結(jié)果”[3]型的語(yǔ)言。在國(guó)內(nèi)的漢語(yǔ)學(xué)界,通常將此類結(jié)構(gòu)稱為“動(dòng)結(jié)式”,而海外學(xué)者則多將其稱為“結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞”。本文為了統(tǒng)一術(shù)語(yǔ),將漢語(yǔ)和日語(yǔ)兩種語(yǔ)言中由表示主體動(dòng)作與表示客體變化的兩個(gè)動(dòng)詞組合形成的、具有動(dòng)作/行為產(chǎn)生的結(jié)果意義的表達(dá)方式統(tǒng)稱為“結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞”。本論文的研究對(duì)象正是這種由“動(dòng)詞+動(dòng)詞”組合形成的、表達(dá)結(jié)果意義的“結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞”。
漢語(yǔ)和日語(yǔ)中均存在表達(dá)動(dòng)作與結(jié)果的“結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞”,二者在結(jié)構(gòu)上(前后項(xiàng))和意義上還存在相互對(duì)應(yīng)的關(guān)系。例如:
(1)我站累了可以坐一會(huì)兒?jiǎn)??立ち疲れたから、ちょっと座ってもいいですか[4]。
(2)彈鋼琴的時(shí)候鍵盤按錯(cuò)了,就必然會(huì)跑調(diào)。ピアノを弾くとき、鍵を押し間違うと、當(dāng)然調(diào)子が狂う[4]。
此外,二者也存在無(wú)法對(duì)應(yīng)的情況。如例(3)、例(4)中的“哭倒”“愁白”表達(dá)的是一種【原因-結(jié) 果】 的 事 件(EVENT 1 CAUSE EVENT 2), 但是日語(yǔ)卻沒有與之相對(duì)應(yīng)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞。
(3)傳說(shuō)孟姜女哭倒了萬(wàn)里長(zhǎng)城。*①孟姜女が泣いて、萬(wàn)里の長(zhǎng)城を倒したと言われる。
(4)爸爸一夜愁白了頭。*お父さんは心配して、一晩中髪の毛を白くした。
由此可以看到,漢語(yǔ)和日語(yǔ)中既有語(yǔ)義和形態(tài)上相互對(duì)應(yīng)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞,又有明顯的無(wú)法對(duì)應(yīng)的情況。那么,什么情況下這種對(duì)應(yīng)關(guān)系可以成立?什么條件下難以成立?原因是什么?本文將以漢日兩種語(yǔ)言中的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞為對(duì)象,通過(guò)分析漢日結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的語(yǔ)義特點(diǎn)和句法特征,探討二者之間對(duì)應(yīng)關(guān)系成立的條件以及不能成立的原因機(jī)制。
既往研究一般認(rèn)為結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞由前后兩部分構(gòu)成,主要表達(dá)“原因—結(jié)果”的意義。前項(xiàng)重點(diǎn)是表達(dá)動(dòng)作/行為等事件產(chǎn)生的原因,及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞(非賓格動(dòng)詞、非作格動(dòng)詞)都可以充當(dāng)。后項(xiàng)主要表示前項(xiàng)的原因所帶來(lái)/導(dǎo)致的結(jié)果。因?yàn)楸硎镜氖墙Y(jié)果狀態(tài),所以多數(shù)情況下具有“非意志性”的特征,一般由表示結(jié)果、變化或狀態(tài)的非作格動(dòng)詞和形容詞來(lái)組成。結(jié)構(gòu)和詞性特征如下所示。
結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)以及詞性
前項(xiàng) (V1) + 后項(xiàng)(V2)
原因 結(jié)果
及物動(dòng)詞/非賓格動(dòng)詞/非作格動(dòng)詞 非作格動(dòng)詞/形容詞
下面從前項(xiàng)是及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞(非賓格動(dòng)詞、非作格動(dòng)詞)的情況下,通過(guò)與日語(yǔ)結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的對(duì)比,來(lái)探究漢日結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的語(yǔ)義和句法特征,進(jìn)而分析形成這種特征的原因。
通過(guò)前節(jié)的例(1)、例(2)可以看到,結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的前項(xiàng)為動(dòng)作性及物動(dòng)詞并且動(dòng)作的主體充當(dāng)主語(yǔ)時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞相互對(duì)應(yīng)的例子較多。例如:
(1)a 她推開了那扇門。 b 彼女はあのドアを押し開けた。
(2)a 媽媽叫醒了妹妹。 b お母さんは妹を呼び起こした。
(3)a 小貓打壞了杯子。 b 貓はコップを叩き壊した。
(4)a 武松打死了老虎。 b 武松は虎を打ち殺した。
另一方面,當(dāng)主語(yǔ)不是動(dòng)作的主體而是動(dòng)作的承受者或者變化的主體時(shí),多數(shù)情況下,漢語(yǔ)不能與日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞對(duì)應(yīng)。例如:
(5)a 杯子打壞了。 b* コップは叩き壊した。(→叩き壊された)②
(6)a 墻推倒了。 b*壁は押し倒した。(→押し倒された)
(8)a 饅頭踩扁了。 b*蒸しパンが踏みつぶした。(→踏みつぶされた)
從例(1)~(8),我們可以看出漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞具有不同的意義和句法特征。首先,從宏觀的角度來(lái)看,由于漢語(yǔ)是獨(dú)立語(yǔ),既沒有能夠區(qū)分及物動(dòng)詞與不及物動(dòng)詞的明顯標(biāo)志,也沒有可以區(qū)分主格·賓格的形態(tài)標(biāo)志。因此,無(wú)論主語(yǔ)是動(dòng)作的主體還是動(dòng)作的承受者,抑或是變化的主體,從外在形態(tài)上都無(wú)法辨別。日語(yǔ)則不同,日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),不僅存在及物/不及物動(dòng)詞外在形態(tài)上的不同標(biāo)志,還具有可以區(qū)分主格/賓格的明顯的外在特征,因此復(fù)合動(dòng)詞的形態(tài)受到句法學(xué)上的嚴(yán)格制約。所以,當(dāng)主語(yǔ)為動(dòng)作的承受者或者變化的主體時(shí),漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞在外在形態(tài)上仍然可以與主語(yǔ)是動(dòng)作的主體時(shí)相同(3)與(5);但是日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)卻要在外在形態(tài)上發(fā)生改變,否則就難以成句。
此外,漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞中前項(xiàng)動(dòng)詞和后項(xiàng)動(dòng)詞哪一部分充當(dāng)中心語(yǔ)義角色受到主語(yǔ)、賓語(yǔ)等因素較強(qiáng)的影響。例如,例(3a)中,“小貓打壞了杯子”,如果句子中的“小貓”充當(dāng)主語(yǔ)的話,結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的前項(xiàng)動(dòng)詞“打”就發(fā)揮語(yǔ)義中心的作用;但是當(dāng)變成例(5a)“杯子打壞了”的時(shí)候,動(dòng)作的承受者成為了主語(yǔ)。此時(shí),表示動(dòng)作的結(jié)果/狀態(tài)意義的后項(xiàng)動(dòng)詞“壞”就變成了中心語(yǔ)義。
另一方面,日語(yǔ)的復(fù)合動(dòng)詞卻是不同的組合機(jī)制在起主導(dǎo)作用。例(1b)中的“押し開ける”是由動(dòng)詞“押す”和動(dòng)詞“開ける”組成的有機(jī)整體,即兩個(gè)動(dòng)詞融合成為一個(gè)復(fù)合動(dòng)詞。而且,這種復(fù)合動(dòng)詞的組合機(jī)制和漢語(yǔ)不同,它受到“及物性協(xié)調(diào)原則”[2]的嚴(yán)格限制,不能自由組合。“及物性協(xié)調(diào)原則”主張,當(dāng)動(dòng)詞和動(dòng)詞組合時(shí),只有論元結(jié)構(gòu)類型相同的兩個(gè)動(dòng)詞才能構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞,即都可以帶域外論元的動(dòng)詞——及物動(dòng)詞+非作格動(dòng)詞——之間可以復(fù)合以及都不能帶域外論元的動(dòng)詞——非賓格+非賓格自動(dòng)詞——之間可以復(fù)合。也就是說(shuō),復(fù)合之后的兩個(gè)動(dòng)詞的主語(yǔ)以及賓語(yǔ)都必須是同一事物。以“押し開ける”為例,動(dòng)詞“押す”和動(dòng)詞“開ける”都必須和動(dòng)作的主體具有意義上的關(guān)聯(lián)性,須同是表達(dá)動(dòng)作主體的動(dòng)作的情況下才可以成立。漢語(yǔ)則不受此規(guī)則限制,它主要是根據(jù)時(shí)間的先后順序產(chǎn)生的“原因-結(jié)果”的關(guān)系而復(fù)合動(dòng)詞化,“那扇門推開了”或(1a)“她推開那扇門了”都可以成立。正因?yàn)闈h語(yǔ)和日語(yǔ)之間具有這種構(gòu)詞原則的差異,所以漢語(yǔ)和日語(yǔ)對(duì)應(yīng)的情況僅限于動(dòng)作主體都是主語(yǔ)、且復(fù)合動(dòng)詞可作為及物動(dòng)詞來(lái)使用的時(shí)候,如例(1)~(4)以及引言的例(1)(2)。
漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞主要是根據(jù)“原因-結(jié)果”的關(guān)系而復(fù)合動(dòng)詞化的。一般是某個(gè)實(shí)體對(duì)另外一個(gè)實(shí)體施加某種行為/作用,后者受到這種影響后經(jīng)過(guò)變化進(jìn)而產(chǎn)生了某種結(jié)果狀態(tài),是一種連鎖性的反應(yīng),與動(dòng)詞的非賓格性沒有關(guān)系。所以,漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞能產(chǎn)性很高,數(shù)量多;前項(xiàng)是非作格動(dòng)詞/非賓格動(dòng)詞時(shí)仍然能夠非常靈活的自由組合。例如,“燒糊”“燒黑”“燒紅”“氣昏”“氣死”“哭瞎”“哭啞”“醉倒”“跳煩”“走累”“走丟”“累昏”等。
而日語(yǔ)則基本上僅限于前后項(xiàng)均是非賓格動(dòng)詞的情況[5],即“非賓格+非賓格”的復(fù)合,諸如“焼け死ぬ”“抜け落ちる”“凍え死ぬ”“こぼれ落ちる”“崩れ落ちる”等。諸如“走り転ぶ”“泣きはれる”等“非作格+非賓格”的組合及“崩れ降りる”“転び降りる”等“非賓格+非作格”的組合則難以成立。
兒子不服氣地駁斥道:“任何一個(gè)人工作中不免會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤,哪里會(huì)有十全十美的事情呢?再說(shuō),我的那點(diǎn)失誤比起我所付出的努力和取得的業(yè)績(jī),不過(guò)是十個(gè)手指頭的一個(gè)罷了?!?/p>
如前所述,當(dāng)前項(xiàng)動(dòng)詞為非作格動(dòng)詞/非賓格動(dòng)詞時(shí),日語(yǔ)的復(fù)合動(dòng)詞僅限于“非賓格+非賓格”的形式;而漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞卻不受這個(gè)規(guī)則的制約,能產(chǎn)性高。因此,總的來(lái)說(shuō),當(dāng)前項(xiàng)動(dòng)詞為不及物動(dòng)詞時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞之間雖然存在對(duì)應(yīng)的例子,但是對(duì)應(yīng)關(guān)系有限。下面分別就漢語(yǔ)和日語(yǔ)“非賓格+非賓格”“非賓格+非作格”以及“非作格+非賓格”組合時(shí)的特征和對(duì)應(yīng)關(guān)系加以分析。
首先,探討“非賓格+非賓格”組合的特征。
(9) a 因?yàn)榛馂?zāi)他被燒死了。 b 火事で彼は焼け死んだ。
(10)a 我的頭發(fā)脫落了。 b の毛が抜け落ちた。
(11)a 如果睡著的話,你會(huì)凍死的。 b 眠ったら凍え死ぬよ。
由上述的(9)~(11)可以看出,漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞“燒死”“脫落”“凍死”等均和日語(yǔ)的復(fù)合動(dòng)詞相互對(duì)應(yīng)。但是,如上文所述,漢語(yǔ)中由不及物動(dòng)詞融合成的復(fù)合動(dòng)詞數(shù)量較多,可以靈活組合,能產(chǎn)性高。單從數(shù)量上來(lái)看的話,能夠與漢語(yǔ)不及物動(dòng)詞式的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞產(chǎn)生這種對(duì)應(yīng)關(guān)系的日語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞數(shù)量有限。例如:
(12)a 他昨晚醉倒了。 b*昨夜、彼は酔い倒れた。(→酔っぱらった)
(13)a 連續(xù)加班,她累壞了。 b*連日の殘業(yè)のため、彼女は疲れ壊れた。(→くたびれた)
(14)a ヤシの実が岸に流れ著いた。 b?椰子漂流到岸邊了。
(15)a 風(fēng)に吹かれて花びらがこぼれ落ちた。 b?被風(fēng)一吹,花瓣都飄落了。
在(12)(13)中,漢語(yǔ)的“非賓格+非賓格”組合式的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞可以成句。但與漢語(yǔ)意義相同的日語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞均不能自然成句(12b、13b)。另外,在(14)(15)中,日語(yǔ)的“非賓格+非賓格”式的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞均可以成立,與之相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)句子也可以成立。只是此時(shí)的“漂流到”(14b)、“飄落”(15b)不是結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞,分別變成了“動(dòng)詞+趨向補(bǔ)語(yǔ)”和并列型雙音節(jié)動(dòng)詞。
那么,漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞為什么會(huì)有這種較明顯的差異呢?這是因?yàn)闈h語(yǔ)的動(dòng)詞很多是單一動(dòng)詞(如打、推、殺等),這類動(dòng)詞只表示動(dòng)作、行為或狀態(tài),并不包含結(jié)果和完成的意義;動(dòng)詞后需加上結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)才能具有結(jié)果的含義。而日語(yǔ)中的很多動(dòng)詞本身就已含有結(jié)果性和完成性的意義。因此,即使不是復(fù)合動(dòng)詞也可以表達(dá)出漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的“動(dòng)作+結(jié)果”的意義關(guān)系。
那么,“非作格+非賓格”式的動(dòng)詞又具有怎樣的句法和語(yǔ)義特征呢?
(16)a 鑰匙跑丟了。 b*鍵が走りなくなった。
(17)a 我的眼睛哭腫了。 b*目が泣きはれた。
(18)a 孟姜女哭倒了萬(wàn)里長(zhǎng)城。 b*孟姜女は泣いて、萬(wàn)里の長(zhǎng)城を倒した。
(19)a 父親一夜愁白了頭。 b*一晩中お父さんは心配して、髪の毛を白くした。
例(18)(19)是文章開始提出的問(wèn)題,其中的“哭倒”“愁白”與(16a)(17a)中的“哭腫”“跑丟”均為結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞,組成的句子也均可成立。但是日語(yǔ)卻沒有與之意義或者結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng)的復(fù)合動(dòng)詞?!捌悉欷搿保?6b)、“走りなくなる”(17b)無(wú)法成立,(18b)(19b)在日語(yǔ)句法上也難以解釋。眾所周知,日語(yǔ)中“非作格+非賓格”的復(fù)合動(dòng)詞本來(lái)數(shù)量就有限,而此類型的漢語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞卻數(shù)量較多。通過(guò)以上的對(duì)比和分析,不難看出漢語(yǔ)和日語(yǔ)的“非作格+非賓格”的復(fù)合動(dòng)詞比較難以對(duì)應(yīng)。
當(dāng)然,這終歸還是基本原則,日語(yǔ)中也存在不遵守復(fù)合動(dòng)詞構(gòu)詞原則的例外情況[5]。例如,日語(yǔ)的“泣き腫らす”“泣き濡らす”(非作格+及物動(dòng)詞)也是自然的表達(dá)方式③,“泣き濡れる”“歩き疲れる”(非作格+非賓格)也能夠成立。日語(yǔ)的這幾種例外在漢語(yǔ)中均存在與之相意義相一致的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞。如下所示,
(20)a 王さんは目を泣き腫らした。 b 小王眼睛哭腫了。
(21)a 彼女はハンカチを泣き濡らした。b 她把手帕哭濕了。
(22)a 高橋さんは頬が泣き濡れた。 b 高橋的臉哭濕了。
(23)a 私は歩き疲れた。 b 我走累了。
總體上來(lái)講,前項(xiàng)動(dòng)詞是不及物動(dòng)詞——非作格動(dòng)詞/非賓格動(dòng)詞時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞的對(duì)應(yīng)數(shù)量仍然是有限的。原因是日語(yǔ)不及物動(dòng)詞的復(fù)合主要局限于“非賓格+非賓格”的形式,數(shù)量不是那么多;即使有不遵守不及物動(dòng)詞組合規(guī)則的“泣き腫らす”“泣き濡れる”“歩き疲れる”等,也是屬于詞匯層面的個(gè)例,數(shù)量有限,一般只作為固定用語(yǔ)來(lái)使用,不能夠隨意自由組合。
而漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞屬于句法層面的組合,只要滿足“動(dòng)詞+動(dòng)詞帶來(lái)的結(jié)果”這種句法規(guī)則,具有相同結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞即可以自由、靈活組合成詞,能產(chǎn)度高,因此數(shù)量也多。
本文主要分析了前項(xiàng)動(dòng)詞分別為及物動(dòng)詞、不及物動(dòng)詞時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞所具有的句法和意義特征及二者間的相互對(duì)應(yīng)關(guān)系。由此得出漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞在詞匯結(jié)構(gòu)、意義特征上存在對(duì)應(yīng)關(guān)系的同時(shí),二者在成詞機(jī)制上存在明顯的差異的主要結(jié)論。首先,日語(yǔ)因?yàn)槭艿健凹拔镄詤f(xié)調(diào)原則”的制約,當(dāng)前項(xiàng)動(dòng)詞為動(dòng)作性及物動(dòng)詞、且當(dāng)動(dòng)作的主體充當(dāng)主語(yǔ)時(shí),日語(yǔ)中存在大量和漢語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞意義相互對(duì)應(yīng)的復(fù)合動(dòng)詞;當(dāng)動(dòng)作的承受者或者變化的主體充當(dāng)主語(yǔ)時(shí),漢語(yǔ)和日語(yǔ)的結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞難以對(duì)應(yīng)。其次,當(dāng)前項(xiàng)動(dòng)詞為不及物動(dòng)詞——非作格動(dòng)詞/非賓格動(dòng)詞時(shí),日語(yǔ)中能夠與漢語(yǔ)意義相互對(duì)應(yīng)的復(fù)合動(dòng)詞十分有限。
漢日對(duì)應(yīng)關(guān)系產(chǎn)生這種差異的原因概括來(lái)說(shuō)主要有三點(diǎn)。
第一,從宏觀上看,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),語(yǔ)法關(guān)系主要受到詞匯所處的位置的影響,并不存在動(dòng)詞的及物/不及物以及主格/賓格上的明顯的區(qū)別;日語(yǔ)是黏著語(yǔ),其中的及物/不及物以及主格/賓格等都有明顯的形態(tài)標(biāo)記。
第二,從結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞組合的機(jī)制來(lái)看,漢語(yǔ)只要是按照時(shí)間順序產(chǎn)生的因果關(guān)系就具有復(fù)合動(dòng)詞化的可能性。因此,只要具有“動(dòng)作/行為→結(jié)果”的意義關(guān)系,就能夠靈活地成詞,數(shù)量龐大;日語(yǔ)除了受到“及物性協(xié)調(diào)原則”的制約外,不及物動(dòng)詞的復(fù)合主要局限于“非賓格+非賓格”的形式,數(shù)量不夠多;雖然也有不遵守不及物動(dòng)詞組合規(guī)則的例外情況,但也只是詞匯層面的個(gè)例,不具有能產(chǎn)性。正因?yàn)槭艿皆~義和句法上的嚴(yán)格限制,日語(yǔ)結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的構(gòu)詞不如漢語(yǔ)自由靈活,數(shù)量也不如漢語(yǔ)多。
第三,從結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞使用的需要來(lái)看,漢語(yǔ)中較多單一動(dòng)詞——僅僅表示狀態(tài)或動(dòng)詞/行為,不包含動(dòng)作后的結(jié)果及完成的意義。動(dòng)詞后需加上結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)復(fù)合成為結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞才能具有結(jié)果的意義,因此漢語(yǔ)對(duì)于結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的使用需求量大;而日語(yǔ)中的很多動(dòng)詞本身就已含有結(jié)果性、完成性的意義,不需要復(fù)合、單獨(dú)一個(gè)動(dòng)詞本身也可以表達(dá)出“動(dòng)作+結(jié)果”的意義關(guān)系。因此,對(duì)于結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞的使用需求并沒有漢語(yǔ)大。
注釋
①*表示的是不能成立;?表示的是雖然可以成立,但是已經(jīng)不是結(jié)果復(fù)合動(dòng)詞了;序號(hào)前無(wú)加注的表示可以自然成句。
② →指示的內(nèi)容為正確的表達(dá)方式,下同。
③原則上來(lái)說(shuō),日語(yǔ)“非作格+及物動(dòng)詞”的復(fù)合動(dòng)詞無(wú)法成立。