提 要 全球化創(chuàng)造了一個(gè)多語(yǔ)并存的阿拉伯社會(huì)。針對(duì)阿拉伯世界的多語(yǔ)語(yǔ)言生活現(xiàn)狀和融入全球化的現(xiàn)實(shí)需求,阿拉伯各國(guó)政府根據(jù)本國(guó)語(yǔ)言生活特點(diǎn),推行了一門(mén)外語(yǔ)為主、多門(mén)外語(yǔ)為輔的多語(yǔ)外語(yǔ)教育政策,且普遍使用外語(yǔ)作為理工科類(lèi)課程的教學(xué)媒介語(yǔ),旨在充分發(fā)揮語(yǔ)言的工具性功能,保障母語(yǔ)主體地位的同時(shí)提高國(guó)家外語(yǔ)能力。阿拉伯國(guó)家的外語(yǔ)教育政策提高了國(guó)民語(yǔ)言能力,但國(guó)家對(duì)語(yǔ)言工具性功能的狹義理解造成外語(yǔ)教育政策中阿拉伯語(yǔ)學(xué)術(shù)化的目標(biāo)無(wú)法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),阿拉伯國(guó)家缺乏專(zhuān)設(shè)的語(yǔ)言機(jī)構(gòu)做統(tǒng)一規(guī)劃,也導(dǎo)致語(yǔ)言政策中母語(yǔ)文化認(rèn)同的目標(biāo)沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。有鑒于此,我國(guó)外語(yǔ)教育政策應(yīng)在促進(jìn)跨文化交際的同時(shí)服務(wù)于中文傳播;強(qiáng)化統(tǒng)一專(zhuān)設(shè)機(jī)構(gòu)在國(guó)家語(yǔ)言生活治理中的地位,全面平衡母語(yǔ)教育和外語(yǔ)教育的關(guān)系;中文在阿拉伯國(guó)家的國(guó)際傳播可以積極融入當(dāng)?shù)氐亩嗾Z(yǔ)和多元語(yǔ)言生活,突出語(yǔ)言的工具性?xún)r(jià)值。
關(guān)鍵詞 阿拉伯國(guó)家;外語(yǔ)教育政策;多語(yǔ);母語(yǔ)
中圖分類(lèi)號(hào) H002 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-1014(2021)05-0049-11
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20210504
Foreign Language Policy and Education in Arab Countries: Effects and Problems
Liao Jing
Abstract Globalization has led to increases in different foreign language use in Arab countries. Because of that, Arab countries have created a multilingual education policy which adopted one foreign language as the main language and multiple foreign languages as supplemental languages. In addition, foreign languages are generally used as the medium of instruction for STEM courses. This policy aims at improving the national language capacity by focusing on the instrumental functions of foreign languages and the dominant function of mother tongue. Such endeavours succeeded in one way or another but failed to achieve part of the language policy goals since there is no unified planning work program done by a specific language institute. Therefore, the paper suggests that the Chinese foreign education policy should serve the Chinese language development and call for a specific language institute to well plan the whole language issues and practice it, so as to balance the relations between mother tongue instruction and foreign language education. Also, the paper advises to stress the instrumental value of Chinese language when promote its education in the Arab world so as to actively integrate itself into the multilingual and multicultural Arab countries.
Keywords Arab countries; foreign language policy; multilingual; mother tongue
一、引 言
自20世紀(jì)90年代起,全球化對(duì)世界人民的政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)文化生活產(chǎn)生了深刻影響,國(guó)際交往日益頻繁。22個(gè)阿拉伯國(guó)家地處三大洲(亞洲、非洲和歐洲)連接之地,包括位于西亞的沙特阿拉伯、阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)阿聯(lián)酋)、卡塔爾等12個(gè)國(guó)家和位于非洲的埃及、阿爾及利亞、摩洛哥等10個(gè)國(guó)家。自古這里就云集了使用各種語(yǔ)言的人,如今這里的語(yǔ)言生活更是多語(yǔ)并存。針對(duì)這一現(xiàn)狀,阿拉伯各國(guó)政府根據(jù)本國(guó)特點(diǎn),逐步確立了以母語(yǔ)為主、多門(mén)外語(yǔ)兼修的多語(yǔ)教育政策,即一方面確保母語(yǔ)阿拉伯語(yǔ)在社會(huì)語(yǔ)言生活中的主導(dǎo)地位,另一方面也將以英語(yǔ)/法語(yǔ)為代表的多外語(yǔ)教學(xué)寫(xiě)入本國(guó)教育規(guī)劃,以此應(yīng)對(duì)全球化帶來(lái)的諸多挑戰(zhàn)。
然而,全球化讓幾乎所有發(fā)展中國(guó)家都面臨著重要挑戰(zhàn)——融入全球化過(guò)程中學(xué)習(xí)和使用的語(yǔ)言通常不是國(guó)民的母語(yǔ)。而“語(yǔ)言與文化認(rèn)同具有‘強(qiáng)相關(guān)關(guān)系”(李宇明2016),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程中,勢(shì)必受到語(yǔ)言對(duì)象國(guó)文化的影響,產(chǎn)生認(rèn)同的沖突,乃至改變。在阿拉伯國(guó)家,這一沖突尤為突出。一方面,外語(yǔ)教育需要大力發(fā)展,以期適應(yīng)全球化時(shí)代發(fā)展科技和建設(shè)現(xiàn)代化國(guó)家的需求;另一方面,外語(yǔ)教育需要進(jìn)行規(guī)劃,確保外語(yǔ)教育的發(fā)展不影響母語(yǔ)的主導(dǎo)地位,滿足各國(guó)構(gòu)建國(guó)家認(rèn)同、民族認(rèn)同和宗教認(rèn)同的強(qiáng)烈意愿。這樣的雙重目的以不同形式體現(xiàn)在阿拉伯各國(guó)的外語(yǔ)教育政策上,是一系列社會(huì)規(guī)范、倫理道德、外部干預(yù)與地區(qū)傳統(tǒng)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展相互博弈、相互制約的結(jié)果。探討阿拉伯各國(guó)如何在培養(yǎng)“多語(yǔ)”外語(yǔ)人才的同時(shí)保障“一個(gè)民族,一種語(yǔ)言”的母語(yǔ)教育,令阿拉伯國(guó)家的外語(yǔ)教育政策頗具獨(dú)特性和研究?jī)r(jià)值。
中國(guó)和阿拉伯各國(guó)同屬發(fā)展中的多民族國(guó)家,有著悠久的歷史和燦爛的傳統(tǒng)文化,也都有著被侵略、被殖民的屈辱記憶和邁向現(xiàn)代化、融入全球化的現(xiàn)實(shí)需求,探討阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育政策的成效與問(wèn)題,對(duì)于我國(guó)政府管理與構(gòu)建和諧的社會(huì)語(yǔ)言生活,增強(qiáng)國(guó)家外語(yǔ)能力,乃至發(fā)展國(guó)際中文教育都有著重要的借鑒意義與參考價(jià)值。
二、研究設(shè)計(jì)
本研究采用文本分析和質(zhì)性訪談相結(jié)合的方式進(jìn)行三角互證。
首先,本研究以歷時(shí)和共時(shí)為線,從阿拉伯國(guó)家政府工作報(bào)告、教育部年鑒、研究論著、政府官網(wǎng)、學(xué)校官網(wǎng)等富文本途徑搜集以阿拉伯語(yǔ)、英語(yǔ)撰寫(xiě)的關(guān)于外語(yǔ)教育政策的文本、論著和新聞,加以歸類(lèi),重點(diǎn)為2010年后近十年的資料。在研讀并翻譯多語(yǔ)種原文的基礎(chǔ)上,以表格形式(表2至表5)呈現(xiàn)西亞和北非地區(qū)阿拉伯各主要國(guó)家的外語(yǔ)教育政策與實(shí)踐途徑,并結(jié)合國(guó)際局勢(shì)、世界經(jīng)濟(jì)和社會(huì)流動(dòng)等現(xiàn)代因素對(duì)外語(yǔ)教育政策的影響,分析各國(guó)外語(yǔ)政策得失。
其次,本研究采用質(zhì)性研究方法,以半結(jié)構(gòu)式訪談的方式收集了15名來(lái)自阿拉伯各國(guó)且有多門(mén)外語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷人員的數(shù)據(jù),驗(yàn)證文本分析結(jié)論。研究初期,我們采用滾雪球方式搜集到18名有過(guò)多門(mén)外語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的阿拉伯人對(duì)自身語(yǔ)言學(xué)習(xí)經(jīng)歷的陳述性回顧。隨后,本著完全自愿的原則,我們采用目的性抽樣方法,根據(jù)研究目的選擇可能為研究問(wèn)題提供最大信息量的樣本,鎖定15名來(lái)自不同地域、不同國(guó)家、有不同多外語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的阿拉伯人進(jìn)行深入訪談,他們分別來(lái)自沙特阿拉伯、埃及、摩洛哥等8個(gè)近年來(lái)政局穩(wěn)定、綜合實(shí)力較強(qiáng)且實(shí)施多外語(yǔ)教育實(shí)踐的阿拉伯國(guó)家。在參與者的篩選方面,本研究遵循案例效用最大化原則,基于沙特阿拉伯(表中簡(jiǎn)稱(chēng)為沙特)、埃及的傳統(tǒng)阿拉伯大國(guó)身份,認(rèn)為其分別代表了阿拉伯國(guó)家所在的西亞和北非兩大區(qū)域,故此分別選取了4名來(lái)自這兩個(gè)國(guó)家的參與者,其他國(guó)家則多為1名。受訪者的基本信息詳見(jiàn)表1。
結(jié)合參與者初期的自我學(xué)習(xí)經(jīng)歷陳述,本研究的半結(jié)構(gòu)式深入訪談以面談、郵件和whats up、微信等實(shí)時(shí)聊天工具形式進(jìn)行,訪談內(nèi)容包括參與者的外語(yǔ)選擇、外語(yǔ)興趣、外語(yǔ)資本、外語(yǔ)使用、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換、外語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、外語(yǔ)學(xué)習(xí)體驗(yàn)和外語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)個(gè)人日常生活、思維方式、行為習(xí)慣、社會(huì)融入、文化體驗(yàn)等方面的影響,每人訪談大約30~40分鐘。
歷時(shí)約3個(gè)月的訪談結(jié)束后,我們使用QDA Miner Lite對(duì)質(zhì)性數(shù)據(jù)進(jìn)行三級(jí)編碼。圍繞研究問(wèn)題,我們對(duì)每個(gè)訪談內(nèi)容進(jìn)行細(xì)讀,采用持續(xù)比較法(Merriam 2009)。首先對(duì)受訪者提到的“不同語(yǔ)種”“語(yǔ)言資源”“語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)”和“語(yǔ)言身份”等片段進(jìn)行初級(jí)編碼。接著,采用跨個(gè)案分析法(Miles,Huberman & Saldana 2014),在個(gè)案間進(jìn)行持續(xù)比較,找到個(gè)案間的共性與特性。最后將文本分析和定性數(shù)據(jù)結(jié)合起來(lái)進(jìn)行比較,回答研究問(wèn)題。
三、推行一門(mén)外語(yǔ)為主、多門(mén)外語(yǔ)兼修的外語(yǔ)教育政策
以往的被殖民史和現(xiàn)代的全球化沖擊給阿拉伯國(guó)家?guī)?lái)了語(yǔ)言生活中客觀存在的“多語(yǔ)并存”現(xiàn)狀和需求。由此,阿拉伯各國(guó)政府普遍在國(guó)民教育體系中規(guī)劃了精通一門(mén)外語(yǔ)、會(huì)多門(mén)外語(yǔ)的大外語(yǔ)教育政策,以期適應(yīng)客觀存在的多語(yǔ)生活,營(yíng)造良好的社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境,但各國(guó)外語(yǔ)教育政策的實(shí)施學(xué)段和教授語(yǔ)種不盡相同。
(一)多個(gè)西亞阿拉伯國(guó)家推行英語(yǔ)+多門(mén)外語(yǔ)的外語(yǔ)教育政策
西亞阿拉伯國(guó)家推行以英語(yǔ)為主,法語(yǔ)、德語(yǔ)為輔的外語(yǔ)教育政策,多自基礎(chǔ)教育一年級(jí)開(kāi)始教授第一外語(yǔ),高年級(jí)階段開(kāi)始教授第二外語(yǔ),詳見(jiàn)表2。
如表2所列,西亞阿拉伯國(guó)家的英語(yǔ)教學(xué)普遍始于基礎(chǔ)教育起步階段,只有沙特阿拉伯開(kāi)始最晚,始于四年級(jí),且只有它和約旦這樣阿拉伯宗教文化較為濃厚的國(guó)家到大學(xué)才開(kāi)始教授第二外語(yǔ)。其他大部分國(guó)家都在基礎(chǔ)教育高年級(jí)階段引入以法語(yǔ)、德語(yǔ)為主的另一門(mén)外語(yǔ),其中敘利亞因和俄羅斯關(guān)系特殊,較早引入俄語(yǔ)。
(二)多個(gè)北非阿拉伯國(guó)家推行法語(yǔ)+多門(mén)外語(yǔ)的外語(yǔ)教育政策
相較西亞阿拉伯國(guó)家偏重以英語(yǔ)為主的外語(yǔ)教育,北非阿拉伯國(guó)家則更偏向以法語(yǔ)為主,英語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等多外語(yǔ)為輔的多語(yǔ)教育,只是近年來(lái)英語(yǔ)的權(quán)重越來(lái)越大,逐漸與法語(yǔ)分庭抗禮。詳見(jiàn)表3。
如表3所列,北非阿拉伯國(guó)家的外語(yǔ)教育不同于西亞國(guó)家之處主要有4點(diǎn):一是第一外語(yǔ)教學(xué)開(kāi)始較晚,多始于三年級(jí);二是馬格里布地區(qū)教授的第一外語(yǔ)是法語(yǔ),埃及、蘇丹的第一外語(yǔ)首推英語(yǔ);三是北非阿拉伯國(guó)家較早引入第二外語(yǔ)學(xué)習(xí);四是除法語(yǔ)、德語(yǔ)以外,北非國(guó)家的第二外語(yǔ)語(yǔ)種偏好西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ),西亞國(guó)家則偏好土耳其語(yǔ)、印地語(yǔ)等。這是因?yàn)楸狈菄?guó)家地理上距離西班牙和意大利近,交往頻繁;而西亞海灣石油國(guó)則是土耳其、印度和巴基斯坦籍勞工的聚集地。
綜合表2、表3不難發(fā)現(xiàn),阿拉伯國(guó)家的外語(yǔ)教育呈現(xiàn)3個(gè)特點(diǎn):一是普遍重視外語(yǔ)教育,外語(yǔ)教學(xué)年限長(zhǎng),起步早,多始于小學(xué)一年級(jí);二是第一外語(yǔ)是英語(yǔ)或法語(yǔ),區(qū)別在西亞阿拉伯國(guó)家首推英語(yǔ),北非阿拉伯國(guó)家首推法語(yǔ);三是普遍自基礎(chǔ)教育階段開(kāi)始推行多門(mén)外語(yǔ)教學(xué),即施行英語(yǔ)/法語(yǔ)+其他外語(yǔ)的多外語(yǔ)教育政策。本研究搜集的質(zhì)性訪談數(shù)據(jù)也印證了該結(jié)論,參與本研究的15名受訪者中,11人(73%)自小學(xué)起學(xué)習(xí)第一外語(yǔ),1人自幼兒園起學(xué)習(xí)第一外語(yǔ),12人(80%)有過(guò)二門(mén)以上的外語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,6人(40%)自小學(xué)高年級(jí)階段起學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)。
四、推行教學(xué)媒介語(yǔ)多元化的外語(yǔ)教育政策
全球化、國(guó)際化對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和跨文化交際的深層次要求,使英語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)“傳授學(xué)術(shù)科目”(Dearden 2015)成為非英語(yǔ)國(guó)家高等教育領(lǐng)域的普遍做法。而在阿拉伯國(guó)家,以阿語(yǔ)+外語(yǔ)(英語(yǔ)/法語(yǔ)/英語(yǔ)和法語(yǔ))作為理工科類(lèi)專(zhuān)業(yè)教學(xué)媒介語(yǔ)的現(xiàn)象非常普遍,英語(yǔ)是高等教育階段最普遍的授課語(yǔ)言,基礎(chǔ)和中等教育階段的私立學(xué)校也常以外語(yǔ)教授理工科專(zhuān)業(yè)。
(一)多個(gè)阿拉伯國(guó)家推行英語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)的外語(yǔ)教育政策
作為國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際交流的主要語(yǔ)言(鄭詠滟,高雪松2016),英語(yǔ)是目前阿拉伯國(guó)家推行最廣泛的教學(xué)媒介語(yǔ),部分國(guó)家和學(xué)校甚至從小學(xué)開(kāi)始用英語(yǔ)教授理工科專(zhuān)業(yè)。詳見(jiàn)表4。
如表4所列,絕大部分阿拉伯國(guó)家的私立學(xué)校從基礎(chǔ)教育階段開(kāi)始用英語(yǔ)教授理工科類(lèi)課程,高等教育階段的英語(yǔ)授課更是得到官方政策支持。在黎巴嫩和埃及,英語(yǔ)和法語(yǔ)同為教學(xué)媒介語(yǔ),因法國(guó)在當(dāng)?shù)刂趁駳v史較長(zhǎng),故法語(yǔ)也是學(xué)校授課語(yǔ)言之一。如黎巴嫩教育部規(guī)定:一至五年級(jí),30%的課程用英語(yǔ)教授,30%的課程用法語(yǔ)教授;六年級(jí)及以上,60%的課程可以用法語(yǔ)教授,40%的課程可以用英語(yǔ)教授(馬哈茂德·賽義德,等2011)。又如埃及教育部2016年第291號(hào)法案規(guī)定,“要至少為學(xué)生提供一種第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)科學(xué)、知識(shí)、藝術(shù)和實(shí)用創(chuàng)新領(lǐng)域的新知識(shí)”,該語(yǔ)言可以是英語(yǔ),也可以是法語(yǔ)或德語(yǔ)。
(二)部分阿拉伯國(guó)家推行法語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)的外語(yǔ)教育政策
部分阿拉伯國(guó)家因歷史上長(zhǎng)期被法國(guó)殖民,國(guó)民法語(yǔ)普及度較高,現(xiàn)代繼續(xù)沿用法語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)。
如表5所列,不同于其他阿拉伯國(guó)家,馬格里布三國(guó)主要用法語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ),但受英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)國(guó)際地位的影響,近年來(lái)英語(yǔ)的教學(xué)占比越來(lái)越大,逐漸在基礎(chǔ)和中等教育階段與法語(yǔ)分庭抗禮。
(三)個(gè)別阿拉伯國(guó)家堅(jiān)持推行以阿拉伯語(yǔ)作為唯一教學(xué)媒介語(yǔ)的語(yǔ)言教育政策
蘇丹、利比亞和敘利亞是少有的幾個(gè)堅(jiān)持以阿拉伯語(yǔ)作為唯一教學(xué)媒介語(yǔ)的阿拉伯國(guó)家。其教育部文件規(guī)定,阿拉伯語(yǔ)是所有課程的唯一教學(xué)語(yǔ)言,私立學(xué)校也不例外,但并不禁止部分學(xué)校的部分課程用英語(yǔ)或法語(yǔ)教授。如敘利亞部分私立學(xué)校在教學(xué)大綱中規(guī)定,除阿拉伯語(yǔ)以外的第二語(yǔ)言可以被當(dāng)作數(shù)學(xué)類(lèi)拓展課的教學(xué)語(yǔ)言(馬哈茂德·艾哈邁德·薩伊德2012),阿勒頗大學(xué)等高校也開(kāi)設(shè)有以法語(yǔ)或英語(yǔ)為授課語(yǔ)言的課程。
綜上所述,絕大部分阿拉伯國(guó)家都推行或?qū)嶋H踐行了以英語(yǔ)或法語(yǔ)作為理工科類(lèi)課程教學(xué)媒介語(yǔ)的外語(yǔ)教育政策,且授課學(xué)段呈低齡化趨勢(shì)。這是因?yàn)?,一方面以英語(yǔ)為教學(xué)媒介語(yǔ)是當(dāng)今世界非英語(yǔ)國(guó)家教育國(guó)際化的普遍做法;另一方面阿拉伯國(guó)家既缺乏理工科類(lèi)課程的歷史教學(xué)經(jīng)驗(yàn),也欠缺該領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)師資、教材等教學(xué)必備元素,以至于阿拉伯語(yǔ)未能很好地進(jìn)入學(xué)術(shù)領(lǐng)域,只能在理工科課程教學(xué)中踐行“拿來(lái)主義”。本研究的質(zhì)性訪談材料也印證了該結(jié)論,如突尼斯籍的P8在回顧自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷時(shí)說(shuō),從高中學(xué)段開(kāi)始,學(xué)校就用法語(yǔ)教授數(shù)學(xué)、物理和化學(xué),教材也用法語(yǔ)編寫(xiě)。
五、外語(yǔ)教育政策與母語(yǔ)教育政策的平衡
語(yǔ)言是人類(lèi)最重要、最常用的交際工具。正因?yàn)檎Z(yǔ)言是一種交際工具,掌握何種語(yǔ)言也就與社會(huì)利益、經(jīng)濟(jì)利益等產(chǎn)生聯(lián)系(李宇明,王春輝2019)。在阿拉伯國(guó)家,受固有部落觀念和被殖民歷史的影響,掌握、使用何種語(yǔ)言還與國(guó)家認(rèn)同、民族認(rèn)同等多個(gè)認(rèn)同范疇緊密關(guān)聯(lián)。因此,阿拉伯各國(guó)在鼓勵(lì)外語(yǔ)教育的同時(shí),都非常重視平衡外語(yǔ)與母語(yǔ)教育,即一方面大力鼓勵(lì)外語(yǔ)教育,在教育規(guī)劃中明確外語(yǔ)教育的必要性和重要性,另一方面也不遺余力地反復(fù)在教育規(guī)劃中強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)的先導(dǎo)和主體地位。
(一)強(qiáng)化母語(yǔ)教育的文化認(rèn)同
強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)教育地位低于母語(yǔ)教育,乃至服務(wù)于母語(yǔ)教育和民族文化,是所有阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育政策的一個(gè)核心傾向,且國(guó)家綜合國(guó)力越強(qiáng),越強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)教育的主體地位。
在沙特阿拉伯,1970年頒布的第一部教育政策文件開(kāi)篇明確指出,沙特阿拉伯教育的首要任務(wù)是“符合伊斯蘭民族國(guó)家的要求”。沙特阿拉伯學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是為阿拉伯語(yǔ)服務(wù),讓學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)外語(yǔ),深入感受阿拉伯語(yǔ)在語(yǔ)言形式和思維方式上的美,從而加深對(duì)阿拉伯語(yǔ)的理解和鑒賞。文件同時(shí)強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)服務(wù)于阿拉伯民族綜合素質(zhì)的提升:“有必要讓學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ),至少應(yīng)讓他們從生活層面上習(xí)得外語(yǔ),這樣才能增加他們的學(xué)識(shí),培養(yǎng)他們的文化素養(yǎng)和創(chuàng)新能力。以此將阿拉伯的文化知識(shí)傳播到世界其他國(guó)家,傳播伊斯蘭教,服務(wù)全人類(lèi)。同時(shí),也迫切需要外語(yǔ)學(xué)習(xí)者將外國(guó)有用的科學(xué)文化知識(shí)翻譯成阿拉伯語(yǔ),豐富阿拉伯語(yǔ)詞匯,盡可能地讓所有國(guó)民都能接觸到外國(guó)的有益的科學(xué)文化知識(shí)”(阿卜杜·馬吉德·以薩尼2012)。埃及《文件翻譯規(guī)范法案》第949條規(guī)定:“阿拉伯語(yǔ)是埃及唯一的司法語(yǔ)言,若司法審判時(shí)沒(méi)有將外國(guó)語(yǔ)翻譯成阿拉伯語(yǔ)則被視為違法?!?/p>
不僅沙特阿拉伯、埃及重視母語(yǔ)教育的基礎(chǔ)和首要地位,其他諸如卡塔爾等國(guó)政府也非常重視阿拉伯語(yǔ)在本國(guó)語(yǔ)言生活中的主導(dǎo)地位。例如,卡塔爾《反歧視民事訴訟法》第16條和第68條規(guī)定:“阿拉伯語(yǔ)是法庭語(yǔ)言,所有用非阿拉伯語(yǔ)撰寫(xiě)的法律文書(shū)必須翻譯成阿拉伯語(yǔ),庭審時(shí)的語(yǔ)言也必須是阿拉伯語(yǔ),若訴訟雙方或證人不懂阿拉伯語(yǔ),應(yīng)通過(guò)阿拉伯語(yǔ)翻譯轉(zhuǎn)述?!?/p>
對(duì)此,多名受訪者也都認(rèn)為阿拉伯語(yǔ)是他們的“母語(yǔ)”(P2、P5、P6、P13、P15),是“身份的集中體現(xiàn)”(P6)、“民族文化之根”(P6)、“文明影響中最深層次的東西”(P6),外語(yǔ)學(xué)習(xí)“不影響母語(yǔ)身份”(P2)。
(二)強(qiáng)調(diào)外語(yǔ)教育的工具認(rèn)同
強(qiáng)化母語(yǔ)教育的同時(shí),阿拉伯各國(guó)還積極推廣外語(yǔ)教育,將外語(yǔ)視作學(xué)習(xí)現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)、跟上時(shí)代發(fā)展的必備工具,要求學(xué)生熟練掌握以英語(yǔ)為代表的多門(mén)外語(yǔ)。概括而言,阿拉伯國(guó)家對(duì)外語(yǔ)教育的工具認(rèn)同有兩個(gè)特點(diǎn):一是“重理輕文”;二是奉行實(shí)用主義,首重英語(yǔ)。
“重理輕文”指絕大部分阿拉伯國(guó)家直接將外語(yǔ)作為理工科課程的教學(xué)語(yǔ)言,高等教育階段尤為如是。在西亞,科威特、卡塔爾、阿曼和黎巴嫩四國(guó)立法允許將英語(yǔ)或法語(yǔ)作為大學(xué)中的授課語(yǔ)言,其他如沙特阿拉伯、巴林、阿聯(lián)酋、敘利亞和約旦等國(guó),法律允許大學(xué)理事會(huì)自行決定使用何種語(yǔ)言授課(詳見(jiàn)表4、表5)。在北非,馬格里布三國(guó)用法語(yǔ)作為大學(xué)自然科學(xué)類(lèi)課程的授課語(yǔ)言?!爸乩磔p文”不僅體現(xiàn)在高等教育階段,部分阿拉伯國(guó)家(黎巴嫩、約旦、突尼斯、摩洛哥和阿爾及利亞)的私立學(xué)校甚至在小學(xué)階段就開(kāi)始用外語(yǔ)直接教授理工類(lèi)課程。阿拉伯國(guó)家直接用外語(yǔ)教授理工科類(lèi)課程,是為了更好地用外語(yǔ)學(xué)習(xí)西方現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)。但外語(yǔ)只是工具,不涉及文化。本研究67%的受訪者認(rèn)為,學(xué)習(xí)外語(yǔ)只是為了“交流”(P1、P3、P4、P5、P7、P8、P9、P10、P11、P13)。阿聯(lián)酋受訪者(P15)稱(chēng):“父母要求我學(xué)習(xí)德語(yǔ),以便我以后可以去德國(guó)讀大學(xué)。他們認(rèn)為,去德國(guó)的大學(xué)學(xué)醫(yī)是非常大的成就。”
阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育對(duì)語(yǔ)種的實(shí)用主義偏好也體現(xiàn)了這種工具性認(rèn)同。英語(yǔ)被認(rèn)為是“世界的語(yǔ)言”(P5、P9),是“同外國(guó)人交往過(guò)程中必須用到的工作、學(xué)習(xí)語(yǔ)言”(P1),“可以讓操這門(mén)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者更加便捷地交往”(P6)。
綜上所述,我們不難發(fā)現(xiàn),阿拉伯國(guó)家的語(yǔ)言教育政策重視突出母語(yǔ)的主導(dǎo)地位,乃至認(rèn)為外語(yǔ)教育應(yīng)該為母語(yǔ)教育構(gòu)建民族認(rèn)同的功能服務(wù)。這一點(diǎn)在沙特阿拉伯、埃及等阿拉伯大國(guó)中表現(xiàn)得尤為突出,如沙特阿拉伯不僅將外語(yǔ)教學(xué)推遲至四年級(jí)開(kāi)始,還在教育部文件中提出,沙特阿拉伯學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的目的是服務(wù)阿拉伯語(yǔ),讓學(xué)生更好地領(lǐng)會(huì)阿拉伯語(yǔ)之美,培養(yǎng)阿拉伯民族自豪感。其他如卡塔爾、阿聯(lián)酋、突尼斯、摩洛哥等語(yǔ)言生活較為多樣化的國(guó)家,也非常強(qiáng)調(diào)阿拉伯語(yǔ)在教育中的主體性,如突尼斯教育部規(guī)定,包括外語(yǔ)教材在內(nèi)的所有教材必須由本國(guó)編寫(xiě),體現(xiàn)阿拉伯特色。
六、阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育政策的問(wèn)題與思考
(一)阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育政策的問(wèn)題
1.外語(yǔ)教育政策對(duì)外語(yǔ)工具性功能的狹義理解客觀上削弱了母語(yǔ)的主體性
人類(lèi)學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究表明,語(yǔ)言表征了一個(gè)民族的歷史文化與使用者的價(jià)值觀念,語(yǔ)言和文化身份二者之間相互建構(gòu)(Trofimovich & Turu?eva 2015)。因此,語(yǔ)言教育與國(guó)家和民族的認(rèn)同不能分開(kāi)。在阿拉伯國(guó)家,因?yàn)橥庹Z(yǔ)學(xué)習(xí)可以帶來(lái)“上大學(xué)”(P4、P15)、“工作機(jī)會(huì)”(P3、P4、P5、P6、P7、P10、P12、P14)、“經(jīng)商”(P3、P6)等實(shí)際性功用,多個(gè)阿拉伯國(guó)家推行直接用外語(yǔ)(英/法)教授理工科類(lèi)課程的外語(yǔ)教育政策,以期更好地服務(wù)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者“獲取更大收益”(P6)、“獲得豐厚物質(zhì)回報(bào)”(P2)的需求。
研究發(fā)現(xiàn),阿拉伯國(guó)家對(duì)外語(yǔ)工具性功能的狹義理解,即僅將外語(yǔ)理解為國(guó)際交流和學(xué)習(xí)西方現(xiàn)代化科學(xué)技術(shù)的工具,忽視外語(yǔ)的文化背景,這在客觀上削弱了阿拉伯語(yǔ)母語(yǔ)的主體性,不僅動(dòng)搖了阿拉伯語(yǔ)的官方語(yǔ)言地位,也使阿拉伯民族文化隨著阿拉伯語(yǔ)在語(yǔ)言生活中的式微而喪失從前的主流地位,帶來(lái)“阿拉伯語(yǔ)危機(jī)”(廖靜2018)。這一點(diǎn)在一些阿拉伯青年身上突出表現(xiàn)為崇洋媚外。例如生活在巴林、卡塔爾等海灣石油國(guó)的年輕女孩因自小就讀于當(dāng)?shù)貒?guó)際學(xué)校,成年后亦赴英美等國(guó)接受高等教育,畢業(yè)回國(guó)后甚至更習(xí)慣在日常交際中使用英文,也較為適應(yīng)英美文化?,F(xiàn)如今,以英語(yǔ)和英語(yǔ)文化為主的多外語(yǔ)和多元文化充斥在阿拉伯人的日常生活中,一定程度上擠占了母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的生活空間。“我在日常生活中經(jīng)常使用英文……喜歡看日本的動(dòng)畫(huà)和電影……我還會(huì)說(shuō)德語(yǔ)和日語(yǔ),因?yàn)楦改赶M乙院笕サ聡?guó)或日本學(xué)醫(yī)……阿語(yǔ)嘛,已經(jīng)不能滿足我的知識(shí)需求了?!保≒15)
2.語(yǔ)言專(zhuān)設(shè)機(jī)構(gòu)的缺位造成外語(yǔ)教育政策部分目標(biāo)未能實(shí)現(xiàn)
近年來(lái),“阿拉伯語(yǔ)危機(jī)”引起各界廣泛關(guān)注,多個(gè)阿拉伯國(guó)家出臺(tái)語(yǔ)言政策加強(qiáng)標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語(yǔ)教育,希望加強(qiáng)母語(yǔ)在社會(huì)語(yǔ)言生活中的使用范圍和使用頻率,但因缺乏有執(zhí)行力的專(zhuān)設(shè)機(jī)構(gòu)統(tǒng)一進(jìn)行語(yǔ)言規(guī)劃和語(yǔ)言管理,導(dǎo)致在外來(lái)語(yǔ)言文化面前,本土阿拉伯語(yǔ)文化居于弱勢(shì)地位,以致部分語(yǔ)言政策目標(biāo)不能實(shí)現(xiàn)。例如,阿聯(lián)酋政府在推行多語(yǔ)外語(yǔ)教育時(shí),因沒(méi)有特定機(jī)構(gòu)根據(jù)政府的政治理念實(shí)施這一語(yǔ)言決議,政府的語(yǔ)言政策雖然出臺(tái),卻沒(méi)有配套的路線圖,也沒(méi)有出臺(tái)強(qiáng)制性的讓全民執(zhí)行的計(jì)劃。這突出表現(xiàn)在母語(yǔ)阿拉伯語(yǔ)未能很好地進(jìn)入學(xué)術(shù)領(lǐng)域,既沒(méi)有實(shí)現(xiàn)該國(guó)在《愿景2021國(guó)家議程》中規(guī)定的“讓阿拉伯語(yǔ)成為學(xué)術(shù)語(yǔ)言”,也沒(méi)有實(shí)現(xiàn)《阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言憲章》中設(shè)定的“科技術(shù)語(yǔ)阿拉伯化”的目標(biāo);約旦也因同樣的問(wèn)題沒(méi)有實(shí)現(xiàn)“2025愿景”中倡導(dǎo)的阿拉伯語(yǔ)資源數(shù)字化的目標(biāo)。
針對(duì)這一問(wèn)題,近年來(lái),開(kāi)羅、大馬士革、喀土穆、拉巴特等地的阿拉伯語(yǔ)學(xué)會(huì)做了很多促進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語(yǔ)進(jìn)入學(xué)術(shù)領(lǐng)域的工作,如迪拜世界阿拉伯語(yǔ)大會(huì)每年都邀請(qǐng)國(guó)際知名阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)家學(xué)者齊聚阿聯(lián)酋,為阿拉伯語(yǔ)的學(xué)術(shù)化獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策。但正如表4、表5所示,在阿拉伯國(guó)家,用外語(yǔ)作為理工類(lèi)課程媒介語(yǔ)的現(xiàn)象仍普遍存在,且授課學(xué)段呈低齡化趨勢(shì)。本研究認(rèn)為,缺乏權(quán)威性專(zhuān)設(shè)語(yǔ)言機(jī)構(gòu)來(lái)協(xié)調(diào)、統(tǒng)一各分散語(yǔ)言機(jī)構(gòu)和專(zhuān)家的意見(jiàn)是主要原因。
開(kāi)羅、大馬士革等地的語(yǔ)言機(jī)構(gòu)和專(zhuān)家學(xué)者們對(duì)什么是標(biāo)準(zhǔn)的阿拉伯語(yǔ)、什么是精準(zhǔn)的阿拉伯語(yǔ)翻譯有不同的認(rèn)知和解讀,且每一個(gè)個(gè)體都認(rèn)為自己翻譯出來(lái)的阿拉伯語(yǔ)表述是最純正、最標(biāo)準(zhǔn)的阿拉伯語(yǔ)。而學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)通常立意深遠(yuǎn)、內(nèi)涵豐富,同一術(shù)語(yǔ)的不同阿拉伯語(yǔ)表述會(huì)在實(shí)際溝通中帶來(lái)極大的理解誤差和交流障礙。通常類(lèi)似情況發(fā)生幾次后,交流雙方就會(huì)不自覺(jué)地主動(dòng)選擇用外文原文表述這一特定術(shù)語(yǔ)。對(duì)阿拉伯學(xué)生來(lái)說(shuō),高中學(xué)段以上感受尤為明顯。對(duì)此,參與本研究的多個(gè)受訪者也表達(dá)了類(lèi)似觀點(diǎn):
即使都說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語(yǔ),每個(gè)國(guó)家也有自己的發(fā)音偏好,并以此彰顯獨(dú)特的身份認(rèn)同。比如同一個(gè)音,摩洛哥人發(fā)/s/,突尼斯人發(fā)/th/,埃及人和敘利亞人發(fā)/t/。(P7)
就說(shuō)郵件吧,阿拉伯語(yǔ)就有好幾個(gè)表述,比如brīd al-ktrūnī、rsāl? al-ktrūnī?、aīml,開(kāi)始大家還用brīd al-ktrūnī,現(xiàn)在大家都喜歡直接用e-mail。(P10)
(二)對(duì)我國(guó)外語(yǔ)教育的建議
1.我國(guó)外語(yǔ)教育政策應(yīng)在促進(jìn)跨文化交流的同時(shí),服務(wù)于中文傳播
研究發(fā)現(xiàn),盡管阿拉伯國(guó)家努力平衡母語(yǔ)和外語(yǔ)在國(guó)家語(yǔ)言生活中的地位,積極構(gòu)建母語(yǔ)的文化認(rèn)同和外語(yǔ)的工具認(rèn)同,但他們對(duì)外語(yǔ)工具功能的理解,造成國(guó)家外語(yǔ)教育規(guī)劃雖沒(méi)有損害外語(yǔ)的工具性,卻削弱了阿拉伯語(yǔ)母語(yǔ)的主體性,沒(méi)有實(shí)現(xiàn)如沙特阿拉伯阿齊茲國(guó)王提出的阿拉伯語(yǔ)國(guó)際服務(wù)中心旨在“向全世界推廣阿拉伯語(yǔ),傳播阿拉伯伊斯蘭文化,推動(dòng)阿拉伯語(yǔ)的傳承和與世界各主要語(yǔ)言的交流”的宗旨,卻造成了“阿拉伯語(yǔ)危機(jī)”。
基于此,建議我國(guó)在進(jìn)行語(yǔ)言生活治理時(shí),應(yīng)該避免狹義理解外語(yǔ)的工具性,重視外語(yǔ)的文化功能,充分認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)教育和外語(yǔ)教育相得益彰、互補(bǔ)共生的關(guān)系。即在語(yǔ)言習(xí)得層面上,重視語(yǔ)言符號(hào)性對(duì)語(yǔ)言習(xí)得的影響,認(rèn)識(shí)到掌握好母語(yǔ)對(duì)于學(xué)好外語(yǔ)有著非常積極的促進(jìn)作用;而在文化認(rèn)同層面上,重視外語(yǔ)教育的交際工具作用和母語(yǔ)教育的認(rèn)同思維作用。重視語(yǔ)言教育在文化傳承和文化認(rèn)同中扮演的重要角色,維護(hù)國(guó)家話語(yǔ)主體的社會(huì)身份和民族身份認(rèn)同,在通過(guò)外語(yǔ)教育促進(jìn)跨文化交流的同時(shí),重視通過(guò)母語(yǔ)教育建構(gòu)國(guó)民的知識(shí)和認(rèn)知體系。對(duì)此,建議規(guī)范科學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯,提升中文的學(xué)術(shù)語(yǔ)言地位,增強(qiáng)中文推廣新知識(shí)的能力。與此同時(shí),還應(yīng)鼓勵(lì)“中國(guó)學(xué)術(shù)走出去”,通過(guò)中華學(xué)術(shù)精品外譯等項(xiàng)目增強(qiáng)中文創(chuàng)造新知識(shí)的能力。
2.我國(guó)應(yīng)強(qiáng)化專(zhuān)設(shè)機(jī)構(gòu)職能,統(tǒng)籌外語(yǔ)教育政策規(guī)劃
研究發(fā)現(xiàn),盡管阿拉伯語(yǔ)是阿拉伯22個(gè)國(guó)家的官方語(yǔ)言和國(guó)民的母語(yǔ),但因缺乏統(tǒng)一的機(jī)構(gòu)制定語(yǔ)言規(guī)劃并負(fù)責(zé)在各國(guó)實(shí)施,導(dǎo)致阿拉伯語(yǔ)學(xué)術(shù)化這一重要語(yǔ)言政策目標(biāo)無(wú)法實(shí)現(xiàn),繼而不僅嚴(yán)重影響了阿拉伯語(yǔ)的文化認(rèn)同功能,還嚴(yán)重削弱了阿拉伯語(yǔ)對(duì)世界的知識(shí)貢獻(xiàn)。須知,阿拉伯語(yǔ)之所以能從阿拉伯半島古萊氏方言發(fā)展成為聯(lián)合國(guó)6種工作語(yǔ)言之一,并影響了土耳其語(yǔ)、波斯語(yǔ)等多門(mén)語(yǔ)言,得益于阿拉伯帝國(guó)統(tǒng)治時(shí)期阿拉伯語(yǔ)的迅速傳播。帝國(guó)時(shí)期,阿拉伯語(yǔ)不僅是政治和外交語(yǔ)言,還是學(xué)術(shù)語(yǔ)言,是科學(xué)的工具,可以用來(lái)表達(dá)最高深的科學(xué)思想和哲學(xué)概念,成為傳達(dá)穆斯林文明的工具(默父2000:310)。帝國(guó)時(shí)期,希臘、印度、波斯等學(xué)術(shù)著作的阿拉伯化在哈里發(fā)全面負(fù)責(zé)翻譯的統(tǒng)一機(jī)構(gòu)“智慧宮”中完成?!皶?shū)同文、行同倫”的語(yǔ)言政策不僅締造了多元、輝煌的阿拉伯伊斯蘭文明,還構(gòu)建了西亞、北非地區(qū)不同人群共同的阿拉伯文化認(rèn)同,為現(xiàn)在的阿拉伯共同體奠定了基石?;仡櫚⒗Z(yǔ)發(fā)展史,若要全面實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言政策中期望的母語(yǔ)文化認(rèn)同功能,亟須專(zhuān)設(shè)機(jī)構(gòu)做統(tǒng)一的語(yǔ)言規(guī)劃,并付諸實(shí)踐。
相較阿拉伯國(guó)家,我國(guó)有多個(gè)部門(mén)涉及語(yǔ)言研究和語(yǔ)言教育規(guī)劃管理有關(guān)的工作,這是中國(guó)語(yǔ)言生活管理的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),但“就領(lǐng)導(dǎo)體系而言,我國(guó)還沒(méi)有專(zhuān)門(mén)主管外語(yǔ)教育的機(jī)構(gòu)”(張?zhí)靷?021)。對(duì)此,建議我國(guó)進(jìn)行語(yǔ)言生活治理時(shí),可強(qiáng)化專(zhuān)設(shè)語(yǔ)言文字管理機(jī)構(gòu)的職能,統(tǒng)一協(xié)調(diào)規(guī)劃包括外語(yǔ)在內(nèi)的語(yǔ)言教育政策,并負(fù)責(zé)執(zhí)行。
七、結(jié) 語(yǔ)
在阿拉伯國(guó)家,對(duì)外語(yǔ)的工具性理解直接導(dǎo)致了阿拉伯人對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)種的學(xué)習(xí)偏好以務(wù)實(shí)、實(shí)用為導(dǎo)向,適時(shí)而變,突出表現(xiàn)在阿拉伯人并不執(zhí)著于某一種外語(yǔ)及其所承載的外國(guó)文化,而是兼容并蓄。這一開(kāi)放包容的語(yǔ)言態(tài)度和近年來(lái)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展相互作用,為漢語(yǔ)進(jìn)入阿拉伯國(guó)民教育體系提供了前所未有的機(jī)遇。事實(shí)上,得益于中國(guó)經(jīng)濟(jì)近些年來(lái)的高速發(fā)展和中阿經(jīng)貿(mào)合作往來(lái)的不斷深入,多個(gè)阿拉伯國(guó)家表現(xiàn)出強(qiáng)烈的“向東看”意愿,主動(dòng)對(duì)接我國(guó)“一帶一路”倡議,紛紛通過(guò)頒布法令、政令等方式將漢語(yǔ)教學(xué)納入本國(guó)外語(yǔ)教育規(guī)劃。沙特阿拉伯、阿聯(lián)酋、埃及等國(guó)先后將漢語(yǔ)納入國(guó)家中小學(xué)教育體系。2018年,阿聯(lián)酋教育部長(zhǎng)侯賽因·哈馬迪在一次公開(kāi)發(fā)言中表示,以漢語(yǔ)為首的新興經(jīng)濟(jì)體語(yǔ)言,已然成為國(guó)際交流的重要語(yǔ)言。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)將為阿聯(lián)酋學(xué)生進(jìn)入中國(guó)大學(xué)深造以及將來(lái)幫助阿聯(lián)酋企業(yè)進(jìn)入巨大的中國(guó)經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)提供幫助。侯賽因同時(shí)還表示,以漢語(yǔ)為主的亞洲語(yǔ)言使用,提高了阿聯(lián)酋的教育層次,并建議以語(yǔ)言為契機(jī),加強(qiáng)與亞洲發(fā)展中國(guó)家在人工智能領(lǐng)域的合作。對(duì)此,多名受訪者也表示,漢語(yǔ)是“未來(lái)的語(yǔ)言”(P9、P12),是“世界第二大經(jīng)濟(jì)體的語(yǔ)言”(P12),是“政府鼓勵(lì)民眾學(xué)習(xí)的語(yǔ)言”(P12)。
由此,面對(duì)阿拉伯國(guó)家外語(yǔ)教育規(guī)劃近年來(lái)出現(xiàn)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者普遍化、低齡化等新的多語(yǔ)發(fā)展窗口期,結(jié)合其外語(yǔ)政策的工具認(rèn)同,建議我國(guó)在漢語(yǔ)國(guó)際傳播時(shí)淡化意識(shí)形態(tài),突出漢語(yǔ)的工具性?xún)r(jià)值,積極融入阿拉伯國(guó)家現(xiàn)存的多語(yǔ)和多元文化語(yǔ)言生活形態(tài),努力將漢語(yǔ)納入和英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)并列的多級(jí)語(yǔ)言生活中,以此提升中國(guó)在阿拉伯國(guó)家的影響力,加深阿拉伯民眾對(duì)中國(guó)國(guó)力的感知。
參考文獻(xiàn)
阿卜杜·馬吉德·以薩尼 2012 《阿拉伯語(yǔ)與語(yǔ)言政策戰(zhàn)略規(guī)劃》,“與時(shí)俱進(jìn)的阿拉伯語(yǔ)”國(guó)際研討會(huì)會(huì)議論文,麥地那:沙特麥地那伊斯蘭大學(xué)。
李宇明 2016 《“語(yǔ)言與認(rèn)同”是社會(huì)性、現(xiàn)實(shí)性都非常強(qiáng)的學(xué)術(shù)話題》,《語(yǔ)言戰(zhàn)略研究》第1期。
李宇明,王春輝 2019 《論語(yǔ)言的功能分類(lèi)》,《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》第1期。
廖 靜 2018 《標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語(yǔ)危機(jī)現(xiàn)象與分析——兼談對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際傳播的啟示》,《當(dāng)代外語(yǔ)研究》第5期。
馬哈茂德·艾哈邁德·薩伊德 2012 《阿拉伯語(yǔ)、外國(guó)語(yǔ)在阿拉伯世界的教學(xué)情況》,《大馬士革阿拉伯語(yǔ)學(xué)會(huì)雜志》第87期。(阿拉伯語(yǔ))
馬哈茂德·賽義德,等 2011 《教育阿拉伯化總體規(guī)劃》,突尼斯市:阿拉伯聯(lián)盟教育、文化和科學(xué)組織。(阿拉伯語(yǔ))
默 父 2000 《阿拉伯帝國(guó)》,西安:三秦出版社。
張?zhí)靷?2021 《我國(guó)外語(yǔ)教育政策的主要問(wèn)題和思考》,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》第1期。
鄭詠滟,高雪松 2016 《國(guó)際學(xué)術(shù)發(fā)表的語(yǔ)言生態(tài)研究:以中國(guó)人文社科學(xué)者發(fā)表為例》,《中國(guó)外語(yǔ)》第5期。
Dearden, J. 2015. English as a medium of instruction – A growing global phenomenon. British Council. Accessed at https://www. Britishcouncil.org.
Merriam, S. B. 2009. Qualitative research: A guide to design and implementation. CA: Jossey-Bass.
Miles, M. B.,? A. M. Huberman & J. Saldana. 2014. Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook (3rd edn.). CA: Sage.
Trofimovich, P. & L. Turu?eva. 2015. Ethnic identity and second language learning. Annual Review of Applied Linguistics 35, 234–252.
責(zé)任編輯:韓 暢