[摘 要] 明末清初的女真社會(huì)包容多元文化,尤其極為重視漢文化,為治理政權(quán)和教育子弟廣泛搜集各種典籍,諸如儒家經(jīng)典、兵家圣典、佛典等?;侍珮O繼位以后頒布了八旗子弟必須接受教育的法令,但官員對(duì)子弟的教育極為消極。為了徹底改變教育現(xiàn)狀,臣下相繼奏言要求整頓師資力量。隨著后金勢(shì)力范圍的擴(kuò)大和人才的充實(shí),新文化勢(shì)力進(jìn)而承擔(dān)了多元文化知識(shí)的傳授。清朝入關(guān)前在滿洲社會(huì)極力推行的文化政策,無(wú)疑是有清一代政權(quán)長(zhǎng)久穩(wěn)定發(fā)展的根基。
[關(guān)鍵詞] 滿洲社會(huì);漢文典籍;多元文化
[中圖分類號(hào)] K249[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 2096-2991(2023)01-0049-12
一、緒 言
萬(wàn)歷二十七年(1599),努爾哈赤令額爾德尼巴克什(滿文baksi,博士之意)等人以回鶻式蒙古文字創(chuàng)制了滿文,即后來(lái)學(xué)界統(tǒng)稱的“老滿文”。由于初創(chuàng)的老滿文與蒙古文字相差無(wú)異,無(wú)法確切記述滿語(yǔ)語(yǔ)音和拼寫借詞,因此在天聰六年(1632),皇太極令達(dá)海巴克什對(duì)老滿文進(jìn)行改革,改革規(guī)范后的文字即后來(lái)學(xué)界統(tǒng)稱的“新滿文”。在這期間,達(dá)海主要擔(dān)任文官職務(wù),處理各類文書事務(wù)。[1]442
額爾德尼和達(dá)海為清初文化事業(yè)和文化傳播做出了卓越貢獻(xiàn)?!稘M文原檔》記載:“額爾德尼巴克什,出身于哈達(dá)部,20歲時(shí)投靠努爾哈赤,當(dāng)時(shí)留任書院(bithei jurgan)工作,而后又提拔升任為副將職務(wù)?!?額爾德尼不僅擅長(zhǎng)蒙古文還精通漢文,因此他被授予“巴克什”。努爾哈赤令其與噶蓋扎爾固齊(gagai jarguci)參照蒙古文字創(chuàng)制了滿文,自此開創(chuàng)了用滿文記錄編年體史書的形式。天命八年(1623),努爾哈赤以偷盜珍珠為由將額爾德尼夫妻處死,并因其他罪名將噶蓋扎爾固齊處死2。雖然兩人在女真文化開創(chuàng)期貢獻(xiàn)卓越,但遺憾的是均被處死。改革老滿文為新滿文的達(dá)海,其命運(yùn)與額爾德尼截然相反。天命五年(1620),達(dá)海被查出與侍女通奸,因此眾人當(dāng)即審議要對(duì)其執(zhí)行死刑,但當(dāng)時(shí)努爾哈赤認(rèn)為身邊除了達(dá)海無(wú)人精通漢語(yǔ)文,因此下令將其特赦1,才華出眾的達(dá)海幸而免死,與額爾德尼的命運(yùn)大相徑庭。
皇太極繼位以后對(duì)額爾德尼和達(dá)海的上述事件做了如下評(píng)價(jià):“達(dá)海雖被革職,因其有才而被復(fù)職為大臣,然而額爾德尼‘a(chǎn)gu無(wú)法言之,惜哉!”[1]442其中,“agu”有兩種意義,即為先生和兄長(zhǎng)之意,兩者均表示尊敬。可見(jiàn),皇太極對(duì)被處死的額爾德尼感到非常惋惜,實(shí)因?yàn)樗麑?duì)創(chuàng)制滿文功不可沒(méi)。與他相比達(dá)海雖然也因犯錯(cuò)而被革職,但因?yàn)橛胁庞直粡?fù)職重用。事實(shí)上,達(dá)海復(fù)職以后在天聰六年就因病去世,年僅38歲?;侍珮O因達(dá)海的英年早逝悲痛萬(wàn)分,對(duì)他所做的文化事業(yè)做了一番回顧2。兩位巴克什作為女真人,都是滿洲文化的傳播者3,皇太極均對(duì)他們給予了高度評(píng)價(jià)。達(dá)海從青少年時(shí)代起就致力于學(xué)習(xí)漢文化,一生為漢文典籍翻譯事業(yè)貢獻(xiàn)最大,他所翻譯的作品包括儒家經(jīng)典、兵家圣典和佛教經(jīng)典。這些譯作對(duì)入關(guān)后滿語(yǔ)文的發(fā)展和普及起到了積極的推進(jìn)作用。
康熙四十三年(1704),康熙皇帝在滿文《黃石公素書》(hūwang ?i gung ni su ?u bithe)跋文云:“在世耆老告與朕,《素書》乃是我國(guó)達(dá)海巴克什在盛京時(shí)開始翻譯,所翻譯之言語(yǔ)忠實(shí),意義深微,道義結(jié)合漢文適中得之,習(xí)者皆當(dāng)成語(yǔ)為之效法,故不可隨意修改,伊等以此為矩習(xí)之也。”4康熙皇帝通過(guò)耆老得知《素書》是達(dá)海在國(guó)初翻譯之作品,特別是被譯成滿語(yǔ)文的詞匯引起了康熙皇帝的高度關(guān)注,強(qiáng)烈建議將其作為子弟學(xué)習(xí)滿語(yǔ)文的模板,并要求不得隨意更改。雖然達(dá)海的譯作在當(dāng)時(shí)已存世將近一個(gè)世紀(jì),但其創(chuàng)作的語(yǔ)言對(duì)滿語(yǔ)文的發(fā)展仍有影響??滴趸实圪n封達(dá)海謚號(hào),又提拔其后人5。達(dá)海是入關(guān)前女真文人中傳播多元文化的開拓者和引導(dǎo)者,深受族人的尊敬和敬仰。[2]11-14在入關(guān)前的文人當(dāng)中,達(dá)海是唯一獲得如此殊榮的學(xué)者,可見(jiàn)他具有非凡的影響力。
有關(guān)清入關(guān)前的文化傳播,和田清曾經(jīng)指出:“努爾哈赤時(shí)期身邊僅有一位漢文顧問(wèn)?!?李光濤也曾認(rèn)為:“諸申人因無(wú)書可讀,所以向朝鮮索要書籍。”1以上兩位學(xué)者分別對(duì)清入關(guān)前漢文化的傳授,以及傳播文化的載體書籍之重要性做了初步的論述。兩位學(xué)者提及的問(wèn)題與初期巴克什之間又有怎樣的聯(lián)系呢,本文將圍繞清入關(guān)前的文化政策,以及由此產(chǎn)生的影響進(jìn)行深入探討。
二、搜集漢文典籍
入關(guān)前的女真政權(quán)積極吸納漢人有識(shí)之士,為初期政權(quán)的完善和文化事業(yè)的繁榮發(fā)展起到了重要的作用。譬如,天聰六年十一月書房秀才楊方興2奏云:“編修國(guó)史從古及今,換了多少朝廷,身雖往而名尚在,以其有實(shí)錄故也。書之當(dāng)代謂之實(shí)錄,傳之后世謂之國(guó)史,此最緊要之事。我金國(guó)雖有榜什在書房中,日記皆系金字而無(wú)漢字?;噬霞礊榻?、漢主,豈所行之事,止可令金人知,不可令漢人知耶。遼、金、元三史見(jiàn)在書房中,具是漢字漢文?;噬虾尾环露兄?,乞選實(shí)學(xué)博覽之儒公,同榜什將金字翻成漢字,使金、漢書共傳,使金、漢人共知。千萬(wàn)世后,知先汗創(chuàng)業(yè)之艱難,皇上續(xù)統(tǒng)之勞苦,凡仁心善政,一開卷朗然,誰(shuí)敢埋沒(méi)也。伏乞圣裁?!?漢人文臣楊方興談及了編纂實(shí)錄的重要性,該提議促使了天聰九年(1635)皇太極編纂《太祖實(shí)錄圖》。[3]322金國(guó)榜什,即指后金國(guó)文人巴克什。日記則是指編年體本的無(wú)圈點(diǎn)滿文檔冊(cè),即出版的《滿文原檔》。楊方興認(rèn)為該檔冊(cè)不能只以金字(即滿文)書寫,還應(yīng)用漢字記載,并提議效仿遼、金、元三史編寫后金國(guó)史。通過(guò)楊方興的奏文,我們得知后金藏有漢文《遼史》《金史》《元史》等史書。后金創(chuàng)建初期為了加強(qiáng)軍事力量,積極籠絡(luò)各方勢(shì)力并廣求人才,同時(shí)也不忘搜集各類文獻(xiàn)典籍,為政權(quán)的建設(shè)和完善發(fā)揮了重要作用。
中國(guó)歷史上第一部紀(jì)傳體通史《史記》,記載了上千年的中國(guó)歷史,對(duì)后世史書的編纂和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響?!妒酚洝奉惖氖窌粌H在中原王朝世代相傳,同樣給周邊少數(shù)民族政權(quán)的統(tǒng)治也帶來(lái)了極大的影響。在清入關(guān)前的史料中,努爾哈赤和皇太極以口述的方式,記載了相當(dāng)豐富的中國(guó)上千年的興亡史,其內(nèi)容可追溯到三皇至明朝初期,歷史人物達(dá)五十余位。努爾哈赤不僅口述中國(guó)歷史,而且他還有收藏各類文書的習(xí)慣。據(jù)《滿文原檔》記載天命八年,汗覽昔永樂(lè)帝誥命之敕書曰:“此敕書之言皆善,顧他人之手,受他人之恩而生,豈可讓兇暴滋生,汗舉而養(yǎng)之,然不思恭敬汗,輕視者敗亡者其也。將此書收藏,善言之語(yǔ)也?!痹撾窌唬骸胺钐斐羞\(yùn)汗曰:‘朕思之,因汗者治國(guó)治天下為一家,治大軍民安,不分遠(yuǎn)近皆置官統(tǒng)領(lǐng)也。爾朗布爾罕(滿文:langburhan)雖駐邊地,為大義而歸附,知天時(shí)曉事理者。爾心深遠(yuǎn),故挑選眾人之上舉,朕曉爾之忠義,喜慰之際豈有不加賞賚乎。原授爾為毛憐衛(wèi)指揮使衙門之指揮僉事之職,今特加為懷遠(yuǎn)將軍,進(jìn)本衛(wèi),世代相傳指揮同知也。爾需倍加謹(jǐn)守大義,好生勤敬,加緊約束爾之所轄兵民,固守邊地使之安定,行獵養(yǎng)畜,任憑繁衍萬(wàn)物,始終無(wú)惡而生,則上天眷顧,爾之子孫世代必享福貴,勿輕視朕之諦?!?朗布爾罕(langburhan),乾隆年重抄本《滿文老檔》誤作“l(fā)ingburhan”。此人為明代毛憐衛(wèi)女真人,永樂(lè)十四年(1416)被授予指揮千戶職2,天順三年(1459)被朝鮮誘害致死3。明朝史料作“郎卜兒哈”“郞卜兒罕”,朝鮮史料作“郞卜兒看”“郞卜哈兒罕”“浪孛兒罕”等。朗布爾罕因忠于明朝,又深明大義,因此永樂(lè)皇帝在毛憐衛(wèi)指揮僉事的職位上又加封其為懷遠(yuǎn)將軍,并世代相傳指揮同知之職。由此可見(jiàn),在明朝永樂(lè)年授予朗布爾罕的誥命,到明末依然保留,至于如何到努爾哈赤手中就不得而知。但朗布爾罕恪盡職守、為人忠誠(chéng),具有重要的借鑒意義,努爾哈赤下令妥善保管此類誥命文書。
早在建州衛(wèi)努爾哈赤時(shí)期,女真人到北京朝貢時(shí)就搜集各種典籍。萬(wàn)歷二十六年(1598),朝鮮使臣李恒福描述:“燕京有賣書人王姓者,每朝鮮使臣到館,必出入賣?!岬纫恍辛魰?huì)同館五十余日,朝貢達(dá)子六百余名,亦留北館,與吾等一行下人,顏情稔熟?!髷?shù)日到通州,有賣書人來(lái)過(guò),仍言近來(lái)達(dá)子朝貢,過(guò)此者極求書冊(cè),尤好醫(yī)卜等書云?!?所謂經(jīng)過(guò)通州朝貢“達(dá)子”,即指女真人。女真人來(lái)到京城或通州地區(qū),除游山玩水外,還熱衷購(gòu)買書籍,尤其喜好醫(yī)學(xué)和占卜等典籍。
明代女真人收藏典籍可以追溯至15世紀(jì),當(dāng)時(shí)除了收藏《元世祖實(shí)錄》以外,明代女真人對(duì)相關(guān)佛典等典籍也多有收藏5。據(jù)《滿文原檔》記載,我們知道努爾哈赤經(jīng)常引用佛典6用語(yǔ)作為訓(xùn)導(dǎo)語(yǔ)言,教誨臣下的場(chǎng)面屢次出現(xiàn),這是否也與女真人的傳統(tǒng)家訓(xùn)有關(guān)呢?此外,據(jù)《柵中日錄》記載:“(庚申)年三月二十日,《朝聞錄》成。上年九月間,大海將《性理群書》《二程全書》《名臣言行錄》《皇華集》共三十余卷,送于柵中。蓋其書乃我國(guó)所印。而東征之役,為天將所取去。鐵嶺之破,流入胡中者也。拘縶巾,日夜誦讀,以之消遣。但其書皆斷熳不秩,不能參考首尾。遂箚其格言至論而錄之,凡三卷,名之曰《朝聞錄》?!?《柵中日錄》是薩爾滸戰(zhàn)役中被俘的朝鮮人李民寏在被俘期間撰寫的。庚申年,即天聰三年(1629)。大海,即達(dá)海,天聰二年(1628)九月他將《性理群書》《二程全書》《名臣言行錄》等三十余冊(cè)朝鮮版的典籍帶給了被俘的朝鮮人。這些典籍是在萬(wàn)歷年間明朝援兵朝鮮抵御日本侵略時(shí)流入遼東的。天命四年(1619)七月二十五日,女真人攻破鐵嶺之后這些典籍作為戰(zhàn)利品落入女真人手中1。當(dāng)時(shí)女真人的戰(zhàn)利品中除了書籍以外,還包括一些重要的信函2。[4]167
除此以外,女真人出使朝鮮時(shí)也求書籍。據(jù)《各項(xiàng)稿簿》記載:“金國(guó)汗致書朝鮮王國(guó),兩國(guó)通好,情意周匝,未及候問(wèn),心甚闕然,敬遣英吾兒代、叉哈喇、慢打兒韓恭候興居,兼致薄儀,少伸鄙意,伏維鑒納外,聞貴國(guó)有金、元所譯《書》《詩(shī)》等經(jīng)及四書,敬求一覽,惟冀慨然?!?皇太極派遣英俄爾岱、察哈喇、滿達(dá)爾漢等使臣向朝鮮國(guó)王問(wèn)候,并向朝鮮索要書籍。他們索要的并非一般漢籍,而是金代或元代翻譯成女真文或蒙古文的儒家經(jīng)典《書經(jīng)》《詩(shī)經(jīng)》和四書等。朝鮮回復(fù)道:“見(jiàn)索《詩(shī)》《書》、四書等典籍,此意甚善。深嘉貴國(guó)尊信圣賢,慕悅禮義之盛意也。第金、元所譯則曾未得見(jiàn),國(guó)中所有,只是天下通行印本,雖非來(lái)書所求,而不欲虛厚望,聊將各件通共三十六冊(cè)呈,似只可領(lǐng)情也?!?可見(jiàn),女真人的索書要求并未得到滿足,朝鮮告知未曾見(jiàn)過(guò)此類書籍,但另外贈(zèng)送了36冊(cè)典籍,至于贈(zèng)送的書籍究竟是何種典籍,回信中并未提及,僅知道是天下通行的印行版本。次年,即天聰三年十月,朝鮮贈(zèng)送了一批朝鮮版的《春秋》《周易》《禮記》《通鑒》《史略》等典籍5。雖然天聰年間女真人曾向朝鮮索要被翻譯成女真文或蒙古文的典籍,但其實(shí)早在天命十一年(1626),已有《書經(jīng)》內(nèi)容被翻譯成滿文的先例6。[4]185因此,我們認(rèn)為女真人早在努爾哈赤時(shí)期就翻譯《書經(jīng)》,甚至更早就有翻譯和閱讀漢文典籍的跡象。除上述讀物外,有關(guān)軍事、地理方面的書籍也在女真人搜集的范圍之內(nèi)7。由此可見(jiàn),李光濤認(rèn)為女真人無(wú)書可讀的觀點(diǎn)還有待商榷。根據(jù)入關(guān)前各種滿漢文史料,女真人搜集的漢籍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了上述史料中出現(xiàn)的典籍,如《易經(jīng)》《孫子》《吳子》《文選》《尚書》《論語(yǔ)》《孔子集語(yǔ)》《韓非子》《朱子語(yǔ)類》《帝鑒圖說(shuō)》等文獻(xiàn)內(nèi)容,也是常常引用的典籍。
綜上所述,女真人通過(guò)各種途徑搜集典籍,但他們所搜集到的典籍基本為漢文典籍,那么母語(yǔ)是非漢語(yǔ)的女真人是如何閱讀這些漢文典籍的呢?下面看看寧完我1是如何提議閱讀漢文典籍。參將寧完我謹(jǐn)奏:“臣觀《金史》乃我國(guó)始末,汗亦不可不知。但欲全全譯寫,十載難成,且非緊要有益之書。如要知正心修身齊家治國(guó)的道理,則有《孝經(jīng)》《學(xué)》《庸》《論》《孟》等書。如要益聰明知識(shí),選揀練戰(zhàn)攻的幾權(quán),則有《三略》《六韜》《孫吳》《素書》等書。如要知古來(lái)興廢的事跡,則有《通鑒》一書。此等書實(shí)為緊要大有益之書,汗與貝勒及國(guó)中大人,所當(dāng)習(xí)聞明知,身體而力行者也。近來(lái)本章稀少,常耐、恩革太二人每每空閑無(wú)事,可將臣言上項(xiàng)諸書,令臣等選擇,督令東拜、常耐等譯寫,不時(shí)呈進(jìn)。汗宜靜覽深思,或有疑蔽不合之處,愿同臣等講論庶書中之美意良法。不得輕易放過(guò)。而汗難處愁苦之事,亦不難迎刃而解矣?!督鹗贰凡槐赝V梗粤畲鷮??!?寧完我提及翻譯《金史》十年也很難完成,更何況是非緊要之書。他極力推薦治理國(guó)家應(yīng)當(dāng)翻譯閱讀儒家經(jīng)典、兵家圣典、編年體史書等典籍,將這些漢文典籍交給女真人常耐(也作常鼐)3、恩革太(也作恩國(guó)泰、恩格德)4和東拜(也作敦拜)5等人翻譯,因此通過(guò)閱讀這些翻譯的經(jīng)典著作,統(tǒng)治者在處理國(guó)政時(shí)就會(huì)得心應(yīng)手。顯然,當(dāng)時(shí)的女真人包括皇太極都無(wú)法直接閱讀漢文典籍,只有譯成滿文之后才能閱讀和理解其意。而擔(dān)任翻譯重任的均是出身女真的有識(shí)之士,他們?yōu)闈h文典籍的傳播起到了重要的媒介作用。
三、傳播文化
眾所周知,中國(guó)傳統(tǒng)童蒙識(shí)字教材有《急就篇》《千字文》《三字經(jīng)》《百家姓》等。這些啟蒙教材除在中國(guó)本土廣泛使用以外,在朝鮮和日本也廣為流傳。其中《百家姓》為四字一句,句句押韻,全書共142句568字,所收錄的都是大家所熟悉的姓氏?!肚ё治摹肥亲运未_始廣為流傳的一部綜合性字書,到了明代它也是被秀才們所認(rèn)可的一部蒙學(xué)讀本。[5]9
明末清初女真人也曾將《百家姓》作為習(xí)字教材,其練習(xí)書寫漢字的草稿內(nèi)容恰好在《滿文原檔》中有所保存。根據(jù)草稿得知在明朝公文書背面用滿文記錄了相關(guān)內(nèi)容1,其中在空白處書寫了大小形狀不一的19個(gè)漢字,按字形及形狀判斷,這些文字應(yīng)該不是利用毛筆所寫,而是利用專門抄寫滿文的專用筆所寫。在草稿的下方,有兩行四字的句子,第1行為“趙錢孫李”,第2行為“周吳□王”,由此可以斷定內(nèi)容源自《百家姓》。草稿的右邊寫有6個(gè)“趙”字,但偏旁“走”寫了幾次都寫錯(cuò)了,“肖”字上部多個(gè)筆畫?!榜R”字繁體字極有可能因較難寫,故省略了筆畫。第2行第3字僅看清偏旁“阝”,根據(jù)《百家姓》的順序得知為“鄭”字,該4個(gè)字應(yīng)該就是“周吳鄭王”,對(duì)初學(xué)者而言,繁體字“鄭”字恐怕非常難寫。由此,我們可以推測(cè)習(xí)字者仍未掌握漢字筆順要領(lǐng),與敦煌練字抄本《百家姓》相比較,[6]134書寫者對(duì)漢字的構(gòu)成原理和結(jié)構(gòu)還沒(méi)完全理解,推測(cè)這些漢字是入門初學(xué)者所書寫(圖1)。
女真人利用童蒙字書學(xué)習(xí)漢字,應(yīng)當(dāng)與八旗漢人教員密切相關(guān)。《滿文原檔》記載:“八旗教書之漢人外郎,每人賜銀三兩?!?可見(jiàn),入關(guān)前女真人以懷柔政策重用漢人文人,并讓他們?cè)诎似靸?nèi)教授旗人子弟讀書學(xué)習(xí)。事實(shí)上,根據(jù)朝鮮史料記載,早在努爾哈赤興起的初期,女真人就聘用漢人傳授子弟知識(shí)?!罢憬B興府會(huì)稽縣人龔正六,年少客于遼東,被搶在其處,有子姓群妾,家產(chǎn)致萬(wàn)金。老乙可赤號(hào)為師傅,方教老乙可赤兒子書,而老乙可赤極其厚待。虜中識(shí)字者,只有此人,而文理未盡通矣”1。老乙可赤,即努爾哈赤。南方出身的漢人少年龔正六旅居遼東,被努爾哈赤劫持到建州,給予他財(cái)富,讓其教授女真子弟學(xué)習(xí)漢文化,平時(shí)稱他為“師傅”。此外,又據(jù)朝鮮使臣李恒福記載:“是夕,余適往江上等商舶散悶,有前日留館達(dá)子數(shù)人來(lái)見(jiàn)譯官等,欣慰。殊甚與語(yǔ)款款。言及虜中之事,具言遼陽(yáng)有士人黃姓者,自少以能文知名,被擄在胡中,稱為黃郎中。胡人呼文士為郎中。今方以貢胡來(lái)此,虜頗敬之。資產(chǎn)極豐。常書,美姬四人,牛馬彌山云。”2據(jù)朝鮮使臣李恒福所記,我們得知當(dāng)時(shí)除了上述龔正六以外,黃姓遼陽(yáng)人士“郎中”與龔正六同樣享有諸多家產(chǎn),極有可能也被某貝勒聘用,教授子弟讀書學(xué)習(xí)漢文化。除來(lái)自中國(guó)本土的漢人文人外,朝鮮投靠來(lái)的文人也有很多。朝鮮使臣黃忠一在《銀槎錄》中記載:“老乙阿赤向我國(guó)謂何曰?渠常說(shuō)稱:‘高麗。高麗曰:‘強(qiáng)國(guó)如得高麗人則心極貴之。問(wèn):‘如今部里有幾個(gè)高麗人口否,曰:‘麗人二十名,時(shí)在手下,解文能射,訓(xùn)誨騎射之法。小兒哈赤極愛(ài)之,每人給使喚二十名,十名力農(nóng)治活,十名跟護(hù)出入,少有搶掠。處則必帶二十名倶去。問(wèn):‘二十名何地何姓人,曰:‘居住姓名我不知云?!盵7]315-317老乙阿赤即努爾哈赤,其身邊有20名能文善騎射的高麗人,這些人還特別受小兒哈赤(即舒爾哈齊)的器重。由此可知,在女真人社會(huì)里除漢人文人外,朝鮮人也活躍在女真人的社會(huì)各層,并且還被女真貴族所重用。
女真社會(huì)的文人不僅局限于漢人和來(lái)自朝鮮的有識(shí)之士,女真出身的文人也同樣受到重用。據(jù)《滿文原檔》記載:“圖沙,因習(xí)漢書,汗用之,授以事例,夜宿汗家,因與汗子之乳母私通,誅之?!?可見(jiàn),具備條件的女真人也曾教授子弟讀書學(xué)習(xí),可他們一旦觸犯律法必然受到嚴(yán)懲。這也表明努爾哈赤在女真社會(huì)里早就施行了優(yōu)待文人,并為貴族子弟教授知識(shí)的政策,其中個(gè)別人參與了翻譯漢文典籍事業(yè),為多元文化的傳播發(fā)揮了重要作用。由此可見(jiàn),和田清的“努爾哈赤時(shí)期身邊僅有一位漢文顧問(wèn)”的觀點(diǎn)是不成立的??傊姹就廖娜艘约皝?lái)自明朝或朝鮮的有識(shí)之士,能夠在女真社會(huì)傳授文化,得益于當(dāng)時(shí)實(shí)施的多元文化政策。努爾哈赤倡導(dǎo)的文化政策促進(jìn)了各類人才的培育工作,使得這一時(shí)期的文化事業(yè)得到了空前的發(fā)展4。
四、教育的重要性
因考慮與周邊交往,努爾哈赤赦免了精通漢語(yǔ)的達(dá)海死罪。我們從中可以看到漢文化對(duì)女真人處理國(guó)政和在外交上的重要性?;侍珮O執(zhí)政期間,在朝廷內(nèi)需要精通漢語(yǔ)的有識(shí)之士,同時(shí)他還傳諭八旗子弟普遍接受教育。天聰五年(1631)閏十一月初一日,皇太極頒布了滿、漢、蒙古八旗子弟讀書諭旨(圖2):“我國(guó)貝子、大臣等子弟,某為父者自我推辭不愿送去讀書。推辭者認(rèn)為我國(guó)不讀書,亦未嘗誤事。我兵棄灤州事,駐守永平之貝勒沒(méi)去往探之故也。棄永平、遵化、遷安皆無(wú)讀書、不通道義之故乎?今圍困大凌河四月間,竟以食人肉死守,皆殺援兵大凌河才得手。而錦州、松山、杏山不肯棄,皆為讀書曉道義,為汗效忠盡職者也。不愿將子弟讀書,自我推辭不聞?wù)?,則自身不必披甲,不必行軍,任憑爾之可乎?凡子十五歲以下八歲以上俱令讀書也?!?可見(jiàn),諸位官員認(rèn)為讀書意義不大,不積極讓子弟接受教育。但皇太極認(rèn)為諸位因不讀書,才導(dǎo)致兵丁士氣低落,因而影響了整個(gè)戰(zhàn)局。因此,他頒布了8歲以上15歲以下所有八旗子弟必須接受教育的讀書法令。
關(guān)于八旗子弟對(duì)教育持有消極態(tài)度的問(wèn)題,漢人文臣也曾提及。譬如胡貢明奏云:“皇上諭金、漢之人都要讀書,誠(chéng)大有為之作用也。但金人家不曾讀書,把讀書極好的事,反看作極苦的事,多有不愿的。若要他自己請(qǐng)師教子,益發(fā)不愿了,況不曉得尊禮師長(zhǎng)之道理乎。臣之見(jiàn)當(dāng)于八家各立官學(xué),凡有子弟者,都要入學(xué)讀書,使無(wú)退縮之辭。然有好師傅,方教得出好子弟?!?金,即指女真。自天聰五年皇太極頒布讀書令以后,八旗子弟并沒(méi)有出現(xiàn)競(jìng)相讀書的景象,反而八旗將領(lǐng)表現(xiàn)消極,頒布的讀書法令并未在八旗子弟中獲得積極的施行。胡貢明不僅指出了女真子弟不專心讀書的實(shí)際情況,而且他還懷疑秀才的教養(yǎng)問(wèn)題,認(rèn)為只有優(yōu)秀教員才能夠教出優(yōu)秀的學(xué)生,對(duì)此范文程1也持有同樣的觀點(diǎn)。
范文程云:“臣昨見(jiàn)汗諭,國(guó)中子弟讀書,實(shí)得圖治根本。但讀書一事,似易而實(shí)難,全在教師,云得人師傅善教數(shù)年,即可成材,師不善教,[#百年][+雖久]亦歸無(wú)用。今八孤山雖有十?dāng)?shù)秀才教學(xué),多不通義理,不明世務(wù),不過(guò)借此免差避役。任令子弟嬉劇頑笑,雖有十年之名,[#并無(wú)][+未得]一日之益。是以我國(guó)至今不見(jiàn)通學(xué),眾見(jiàn)讀書無(wú)益,以為[#讀書][+漢文]難學(xué),不亦誤乎,不亦終乎。臣既不能摧鋒陷陣,作龍?bào)J虎躍之。臣又不能決策,實(shí)算為運(yùn)籌帷幄之士,愿請(qǐng)皇上令臣替管八孤山子弟讀書之事。師有不職,許臣奏更。學(xué)生頑惰,許臣責(zé)治。以學(xué)生進(jìn)益多少,定[#教][+師]傅教學(xué)之功罪。為此二、三年學(xué)生大變,五、七年文運(yùn)昌熾矣。汗既有志中原,讀書實(shí)第一急務(wù)。凡百戰(zhàn)攻之事,[#旦夕][+克日]可成。惟此讀書事,就旦夕所[??蒥[+能]收效,不[#能][+可]不早為之計(jì)也。伏乞裁酌。速賜允行,國(guó)家幸甚。謹(jǐn)奏。”2可見(jiàn),該文是頒布讀書令后的次日上奏文書的草稿。文中八孤山,即指八旗。范文程認(rèn)為要切實(shí)貫徹執(zhí)行讀書令,首先要解決教師的素養(yǎng)問(wèn)題,八旗雖然有數(shù)十位教書秀才,而且他們也教授了子弟數(shù)十年,但成效不彰。所謂的文人幾乎都不通文理,要讓八旗子弟讀好書,優(yōu)秀的教師是非常重要的,有了優(yōu)秀教師才能教授出有用的人才。胡貢明和范文程的觀點(diǎn)幾乎是同出一轍。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)在八旗中有如下16位教書秀才,詳見(jiàn)表1。
資料來(lái)源:馮明珠主編:《滿文原檔》第8冊(cè),地字檔,天聰六年九月二十三日,第253頁(yè);[日]神田信夫等訳注:《滿文老檔》Ⅴ太宗2,第850頁(yè);中國(guó)第一歷史檔案館、中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所譯注:《滿文老檔》下冊(cè),第1338-1339頁(yè)。
通過(guò)表1可知16位教員均是在八旗教書的秀才,除鑲黃旗和正紅旗外,其余各旗均是兩位秀才教員。早在天聰三年,女真人就開始實(shí)行了秀才選拔制度,當(dāng)時(shí)通過(guò)考試錄用了數(shù)位秀才?!陡黜?xiàng)稿簿》記載:“敕諭各城屯堡秀才知悉,朕思自古及今,莫不以武安邦,以文治世,兩者缺一不可。朕今欲與文教爾等諸生,有懷才抱異,或各王府及金、漢、蒙古部下者,俱限本月二十三日赴鐘樓前,高、殷二游擊處報(bào)名,二十七日完畢,九月初一日考試,各秀才主不許阻攔。如考中者與人換出,無(wú)得自換。特諭,天聰三年八月二十三日。每固山十張,仍貼鐘樓八門?!?可見(jiàn),為鞏固政權(quán),皇太極積極吸納有識(shí)之士,通過(guò)考試錄用了大量的優(yōu)秀人才,按照等級(jí)又分別給予獎(jiǎng)賞2。另外,據(jù)《滿文內(nèi)國(guó)史院檔》記載,致都察院之奏疏官員諭曰:“初得遼東,其遼東該殺戮者殺了二、三回,肆行該阿哈者成阿哈。如此我念良民在善者之家為阿哈者甚多,將尊貴者當(dāng)庸劣阿哈差遣,慈諸王以下及民以上,良民為阿哈差遣者,皆舉薦為民。又,經(jīng)兩三次秀才考試,將稍通文義者立即舉薦為秀才?!?初期女真人進(jìn)入遼東地區(qū),已有不少漢人投靠,這些人中有自愿成為阿哈(aha)者,也有一部分被舉薦成民者,甚至有一部分人通過(guò)選才考試勉強(qiáng)成為秀才。初期隨著女真勢(shì)力的擴(kuò)張,人口隨之膨脹,急需各類管理人才,雖然以考試選拔了部分人才,但在所選拔的人才之中文化水平低下者還是很多。
女真人遷移到遼東以后,為了讓八旗子弟很快適應(yīng)新的生活環(huán)境,極力推行多元文化教育。但教育的推行受到了嚴(yán)重的阻礙,八旗官兵消極對(duì)待讀書法令,不僅如此,還嚴(yán)重缺乏優(yōu)秀的教書先生,這種情況的出現(xiàn)均與國(guó)初盲目任用秀才有關(guān)。也許是文臣奏疏起了作用,天聰六年十月皇太極開始對(duì)秀才進(jìn)行整頓,其中以超員為由被除名的秀才就上告汗曰:“教習(xí)漢文之四秀才,教授兩旗子弟已有十二年矣。我等所教授之敦拜、巴敦、恩革太此三人均被部錄用。新進(jìn)兩旗諸大臣之子弟,亦皆已教授兩年矣。丑年戮諸秀才之時(shí),蒙汗施恩,命我等教書擇而養(yǎng)之。被戮秀才家中諸物悉賜我等。兇年賜銀購(gòu)糧而食。今蒙汗施恩,因教書秀才等各二男丁并被免差役,故正黃旗秀才超員,僅命董秀才、黃秀才教書,而將劉泰、舒秀才我等二人革除,充當(dāng)差役。將鑲黃旗新舊子弟從我處帶出,鑲黃旗由新進(jìn)秀才教書,我等十二年教書之苦告知于汗,各二男丁被免差役?!?
鑲黃旗秀才劉泰和正黃旗秀才舒芳教授兩旗子弟已有12年,教授的子弟有敦拜、巴敦、恩革太等3人被部錄用在衙門行事。其中敦拜、恩革太即前小節(jié)在寧完我的奏疏中提到的建議參與翻譯漢文典籍事業(yè)的女真人。敦拜和巴敦在天聰五年設(shè)置的六部衙門中,分別擔(dān)任禮部和刑部的筆帖式。[2]117-118恩革太在天聰六年任書房筆帖式,并在天聰八年(1634)的舉人考試中成為滿漢文舉人(tukiyehe niyalma)5。崇德元年(1636)五月,恩革太被選為秘書院的舉人(narhūn bithei yamun i tukiyehe niyalma)6。崇德三年(1638)四月,他又被任命為禮部漢文筆帖式(dorolon jurgan i nikan bithesi)7。顯而易見(jiàn),女真人學(xué)習(xí)漢文化并在六部任職,與早期在八旗中教書的漢人教員的貢獻(xiàn)是分不開的。但是,隨著人才的充實(shí),這些教員逐漸以各種理由被后來(lái)的新文化勢(shì)力所替代,新文化勢(shì)力為傳播和推廣多元文化做出了貢獻(xiàn)。對(duì)重新選拔人才工作,都察院衙門官員也都認(rèn)為“前科取士,部落皆換出,仁聲遠(yuǎn)播”[8]。清初從單一的民族文化逐漸向多元性發(fā)展,入關(guān)后對(duì)多元文化越來(lái)越持包容態(tài)度。
五、結(jié) 語(yǔ)
明末清初,努爾哈赤下令以蒙古文創(chuàng)制滿文,并重視多元文化的發(fā)展。為了與明朝和朝鮮順利交往,努爾哈赤赦免了精通漢語(yǔ)的有識(shí)之士達(dá)海。達(dá)海后來(lái)成功推行了文字改革,又以他的文化影響力在女真社會(huì),特別是在后來(lái)的滿洲社會(huì)開創(chuàng)了傳播多元文化的先例?;侍珮O更是認(rèn)可他的成就,入關(guān)以后的康熙皇帝同樣也對(duì)其給予了最高評(píng)價(jià)。
女真人社會(huì)自古就有收藏各種典籍的傳統(tǒng),這些典籍為普及多元文化,也為處理國(guó)政軍務(wù)起到極大的促進(jìn)作用。遷移遼東以后,為了讓八旗子弟接受良好的教育,皇太極即位后頒布了讀書法令,但因各種原因頒布的法令成效不彰。為了改變這一狀況臣下相繼奏言,要求徹底整改教育環(huán)境。隨著時(shí)間的推移和各類規(guī)章制度的完善,初期采用的教書秀才逐漸退出歷史舞臺(tái),繼而替代的是后起之秀的新文化勢(shì)力。普及教育從國(guó)初狹隘的民族文化逐漸走向多元化,入關(guān)后對(duì)多元文化越來(lái)越持包容態(tài)度,而倡導(dǎo)的多元文化政策,無(wú)疑是政權(quán)能夠維持長(zhǎng)久穩(wěn)定發(fā)展的根基。
[參考文獻(xiàn)]
[1]馮明珠.滿文原檔:第3冊(cè)[M].臺(tái)北:故宮博物院,2005.
[2]莊聲.帝國(guó)を創(chuàng)った言語(yǔ)政策:ダイチン·グルン初期の言語(yǔ)政策と文化[M].京都:京都大學(xué)學(xué)術(shù)出版會(huì),2016.
[3]馮明珠.滿文原檔:第9冊(cè)[M].臺(tái)北:故宮博物院,2005.
[4]TATIANA A.PANG,GIOVANNI STARY.New light on Manchu historiography and literature:the discovery of three documents in old Manchu scrip[M].Wiesbaden:Otto Harrassowitz,1998.
[5]韓邦奇.苑洛集:卷19[M]//王云五.四庫(kù)全書珍本四集.臺(tái)北:商務(wù)印書館,1978.
[6]京都國(guó)立博物館.シルクロード文字を辿って[M].京都:京都國(guó)立博物館,2009.
[7]林基中.燕行錄全集:卷8[M].首爾:東國(guó)大學(xué)校出版部,2001.
[8]方裕謹(jǐn).清崇德三年漢文檔案選編[J].歷史檔案,1982(2):20.
【特約編輯 孫久龍】
Chinese Works and Culture Policies Seen in Manchuria Society
during the Early Qing Dynasty
ZHUANG Sheng
(College of History and Culture,Northeast Normal University,Changchun,Jilin 130024,China)
[Abstract] During the late Ming-early Qing Dynasties, inclusive Jurchen society was open to all kinds of cultures, especially Han culture. At that time, different kinds of works, like Confucian classics, military classics, Buddhist scripture, etc. were collected to govern the new state and educate the offspring of Jurchen. After Hong taiji took office, education policies were adopted to ask offspring of the Eight Banners to be educated. However, offspring of officers had a fairly negative attitude to the policies. In order to improve the education standards, officers successively advice to strengthen the teachers. With the Late Jin state showing more and more power in domain and talents, new cultures accordingly accepted the responsibility for imparting the multicultures. Before the Qing regime entering the Shanhaiguan Pass, it had strongly promoted the cultural policies, which absolutely laid the groundwork for the longevity of Qings government.
[Key words] Manchuria society; Chinese works; multicultures