【摘要】奈保爾是英國極具影響力的移民作家,他以其自身經(jīng)歷和所處的時代背景為靈感,將與眾不同的看法和獨特的風(fēng)格融入作品中。其作品《抵達之謎》描述了作者在多重文化背景下追尋自我身份認同的艱難旅程?;诤笾趁裰髁x理論分析小說中奈保爾的文化身份危機,從主人公的迷失、找尋直至最后抵達三個方面探究其身份重構(gòu)之旅,挖掘謎團的真相。對奈保爾“抵達”的探索,對揭露人們所面臨的身份挑戰(zhàn)、解決多重身份者的生存困境具有一定的現(xiàn)實意義。
【關(guān)鍵詞】后殖民主義;流散;身份危機;抵達
基金項目:內(nèi)蒙古自治區(qū)研究生教育教學(xué)改革項目“高校外國語言文學(xué)碩導(dǎo)推進‘思政育人’的現(xiàn)實困境與多元創(chuàng)新破解機制探究”(項目編號:JGSZ2022027)研究成果。
維·蘇·奈保爾(V·S·Naipaul)是英國著名的移民作家,2001年榮獲諾貝爾文學(xué)獎,與薩曼·拉什迪和石黑一雄齊名。他以邊緣人物的身份和獨特的成長經(jīng)歷為依托,巧妙地將自身見解融入創(chuàng)作中去,善用其文學(xué)洞察力對第三世界進行描寫,以此批判渾濁的世事,深思復(fù)雜的人性。《抵達之謎》(The Enigma of Arrival)是其自傳色彩濃厚的一部后殖民題材小說,故事描繪了他從殖民地特立尼達來到威爾特郡莊園生活的故事?;膹U的莊園、人際交往以及人與自然的關(guān)系都再現(xiàn)了英國殖民統(tǒng)治導(dǎo)致當(dāng)?shù)孛裆虮值膱D景。針對這部小說,國內(nèi)外評論家們各執(zhí)一詞,一方認為奈保爾并非真正意義上的抵達,而是無家可歸的“局外人”;相反的觀點則是他實現(xiàn)了抵達,構(gòu)建了其獨特的多元文化身份,成了“世界公民”。本文立足于奈保爾的后殖民視角,以該小說為研究對象,從身份認同危機、人與作家的融合以及多元身份的構(gòu)建這三個方面來挖掘“抵達”之謎的真相。
一、迷失——身份認同的危機
流散(Diaspora)一詞由古希臘詞源發(fā)展而來,隨著時代的發(fā)展其內(nèi)涵不斷增加。中國學(xué)界對該詞的翻譯依據(jù)其釋義的側(cè)重也無統(tǒng)一定論,例如:散居、離散、飛散等,對該詞的理解趨于多樣化。[1]137-138后殖民語境中,“流散”既指地理意義上的空間位移,又指心理和文化上的跨越與差異。奈保爾便是經(jīng)歷流散狀態(tài)的典型代表。奈保爾出生于特立尼達的印度裔家庭,特立尼達是一座充斥著殖民和移民文化的孤島,擁有著長達四百多年的被殖民歷史。滲透在當(dāng)?shù)厮枷?、教育、文化等方面的殖民殘留——文化霸?quán)意識,在后現(xiàn)代時期演變?yōu)橐环N政治目的,宗主國通過文化霸權(quán)來控制和影響邊緣國家的意識形態(tài)。西方帝國主義基于其自身的文化價值觀,在文化和意識形態(tài)上對殖民地的民族文化進行改寫和丑化。而這些滲透進日常生活的殖民教育,使得殖民地人們對宗主國產(chǎn)生美好的幻想,從而逐漸迷失自我。
英式殖民教育的成功在奈保爾身上也有所體現(xiàn)。作為一名移民作家,他四處游歷以便尋找素材,小說中主人公的歷程便是奈保爾對個人經(jīng)歷的真實寫照與再現(xiàn)。他對故土的一切持有懷疑的態(tài)度,巨大的不確定性和文化安全感的缺乏使其對自身身份感到迷茫。他對早年的自己是這樣描述的:“他對其他社區(qū)一無所知。他有的只是對自己所處的各種族混雜的殖民地背景下的時代的種種偏見。他極其無知?!盵2]105奈保爾選擇了逃離印度的社會風(fēng)俗,主動流散到宗主國新的文化環(huán)境中,夢想在英國大有作為,并解決文化身份復(fù)雜性帶給他的困惑。
這場“流散之旅”除了帶給他對新鮮事物的好奇與驚喜,更多的恐懼和孤獨朝他鋪天蓋地涌來。踏入英國尋求認同的過程中,他發(fā)現(xiàn)自己格格不入,儼然一座孤島,歸屬地探尋之旅的開始也成了夢想幻滅的開始。殖民教育帶給他太多虛假的幻想,致使他毅然決然地切斷了與本土文化的聯(lián)系;可當(dāng)真正踏上那片土地,一切又都和他的幻想大相徑庭。他帶著疏離的情感遠離故土試圖抵達理想,可終究是一場無知與謬誤交織的騙局。他是故土的出逃者,亦是“理想國”的局外人,他不屬于任何地方,雖身居英國,卻心無歸處。
他徹底迷失了,流散的狀態(tài)使得他更加強烈地去追求“家園”意識和身份認同。任一鳴教授在其著作《后殖民:批評理論與文學(xué)》中談道:“當(dāng)?shù)赜蛏系摹浦谩蔀橐环N事實時,文化上的‘錯位’感就產(chǎn)生了,這種錯位感很大程度上是帶有隱喻意義的,更多表現(xiàn)在心理和精神上的‘流放’感?!盵3]137復(fù)雜多元的文化背景導(dǎo)致他游移于任何單一文化之外,自我認同于彼時的他而言始終是難以消解的危機。無論是從地域還是心靈而言,奈保爾的流散充斥著“無根”的漂泊感,找尋與抵達亦是結(jié)束流散的必然過程。他開始嘗試以多元視角去審視自身身份,解構(gòu)殖民主義,從而彌補殖民文學(xué)邊緣化帶給他的弊端。
二、找尋——人與作家的融合
十八歲之際的一場旅行,把奈保爾從特立尼達帶去了英國,他模仿著想象中的作家,踏上了尋找素材的旅程。但于他而言,筆下的文字卻記錄了他的無知與天真,匱乏和挫敗,在追尋的路上迷失了自己。他試圖在英國尋找宏大的氣勢,但他失望地發(fā)現(xiàn)來得太晚了。過往的輝煌與幻想在他抵達英國時被擊得粉碎,這里的一切都在提醒他:你不過是個匆匆過客。他在莊園里改造了兩間農(nóng)舍,但當(dāng)老婦人尋找房屋舊跡時,他明白他不屬于也不能融入任何一塊土地。但不可否認的是,他在那里度過了無比幸福的時光,多年不安的情緒也得到了治愈,那里更像是真正能夠承載他歸屬感的“家”。之后,他回到特立尼達去尋找真正的素材,他本該對承載著他惶恐與抱負的小島最為了解,但在文明的宗主國和落后的殖民國的選擇中,他正在反思和審視不愿提及的特立尼達和印度的身份。
奈保爾的一生都在旅行和寫作,旅行是一個不斷遷移的過程,寫作亦然。如果說旅行是他身體力行對地域“抵達”的追尋,那寫作則是一種對精神“抵達”的追尋。在第一部作品《狂歡夜》的創(chuàng)作中,他搜集了很多大都市的素材,可面對被出租車司機訛詐的羞辱感、賓館的黑人和熟悉的種族話題,他有意將自己抽離,抹去了這些體驗。對種族身份的回避以及自欺欺人式地掩蓋羞辱給他帶來了無盡的迷惘和焦慮。他承認“成為那種我理想中的作家,我需要虛偽,需要假裝自己是別人,是另一種背景孕育的人。通過把出身于殖民地的印度人的自我隱藏在寫作者的人格之下,我損害了素材也損害了自我?!盵2]140他意識到自身個性中強烈的分離感——人與作家的分離。受過抽象教育的作家,即旅行中的男孩,與深層面中蒙昧的社會人逐漸有了隔閡,人與作家之間產(chǎn)生了距離,而只有通過時間和寫作才能使其合二為一。
奈保爾花了將近五年的時間促進人與作家的融合,承認自我和種族,記錄下了實現(xiàn)作家夢的全過程。但精神抵達之旅充斥著難以言說的苦楚,交纏錯位的身份促使他在經(jīng)歷漂泊的同時,還需要對過往進行回溯、反思和剖析,審視并試圖縮小人與作家之間的裂縫。抽象的學(xué)習(xí)和幻想帶給他性格上的無知,過度渴望和美化外界使其對所處現(xiàn)狀極度不滿,他的抵達總是遭遇著種種分裂的危機:寫作的焦慮、始終未能如愿的出版、深度自我懷疑、極度匱乏的安全感和歸屬感,如噩夢般緊緊裹挾著他?!拔一孟胱约菏且痪呤w,在河底的蘆葦中搖動。如今每晚某個時間,我的頭腦在一晃即逝的夢中開始爆炸,讓我相信這次我必死無疑。這回我無法再從這驚醒我的持續(xù)巨響中幸存?!盵2]164
但一定程度上,他又是十分幸運的。經(jīng)過漫長且痛苦的分離與融合,他實現(xiàn)了作家的夢想。帶著明確的自我認同和理解,他將寫作的主題從感性的內(nèi)心變化轉(zhuǎn)變到自己置身其中的世界。每一本書、每一次旅行都增加了他的見識,修正了他對自我和世界的看法。他成功實現(xiàn)了人與作家的融合。他已然于達成的寫作成就中獲益,重建了多元文化身份,使自己擺脫歸屬感缺失造就的焦慮與恐懼。
三、抵達——多元身份的構(gòu)建
薩義德在其《知識分子論》中談到流散的錯誤看法“被流放者被徹底放逐或隔絕了,絕望的背井離鄉(xiāng)”[4]48。相反,流散者以其“世界公民”的身份在更加寬闊的天地里憑借獨特的視角消解文化的邊界,地域流散和文化流散的“無根”感都漸趨穩(wěn)定,而后有所承載,多元文化下人們的生存狀態(tài)達到了相對平衡。
英國性是英國殖民文化、文化霸權(quán)和文化帝國主義的產(chǎn)物,相對于他者的殖民地而存在。對后殖民主體而言,解構(gòu)英國性使他們以更加積極的心態(tài)面對多元的文化背景,珍惜文化遺存的多樣性和復(fù)雜性。[5]38腐朽破敗的威爾特郡莊園作為曾經(jīng)輝煌時代的“殘余”,又何嘗不是英國社會的真實縮影?跟很多流散文學(xué)作品不同的是,雖然奈保爾見證了莊園的巨變:廢棄的建筑、破敗的花園、蕭條的孤墳,現(xiàn)代元素的強勢入侵以及無家可歸的人們,但他卻不局限于只描繪被過去束縛并試圖恢復(fù)昔日輝煌的后殖民地人們的生存困境,在小說中他明確地表示:萬物始興而后衰是恒定的真理。“變是永恒的……一切都被更新或拋棄。”[2]28他理智地看待一切,小屋、花園、建筑都是經(jīng)過精心設(shè)計和修復(fù)之后才呈現(xiàn)出如今的模樣,而非原始未加修飾的自然。這種對英國性的破壞不斷出現(xiàn)在其之后的生活里,流散帶給他的游移狀態(tài)使得他以一種文化多元的獨特視角去觀察世界,這也使他對英國“祛魅”后有了更深的認識與理解。他在衰落的莊園找到了精神上的歸屬感以及最大程度的創(chuàng)作自由,于他而言,英國就是承載其歸屬感的家,是心之安處的隱喻,是文化認同的結(jié)果。
“處處無家”的“流亡者”,成了“處處是家”的“世界公民”,若要尋得事實真相,就必須不斷地修正自己的看法。[6]152《抵達之謎》從主人公逃離殖民地為開端,重回特立尼達為終結(jié),英國在變,前殖民地在變,奈保爾的思想也在變成熟:他接受了來自前殖民地的事實,不再執(zhí)著追求輝煌帝國的幻影,甚至對特立尼達文化也有了很大的改觀。經(jīng)歷了艱難的分裂與融合后,他實現(xiàn)了人與作家的融合,成了一名真正的作家。與奈保爾形成鮮明對比的是小說中的英國作家艾倫——人與作家分離的典型代表。英國的文化霸權(quán)主義的教育理念使他產(chǎn)生強烈的自我優(yōu)越感和敵意,根深蒂固又刻板的思維模式致使他思想閉塞且不屑與人們交往,這也導(dǎo)致了他嚴重缺乏創(chuàng)作素材。他偏執(zhí)地想要尋得明確的身份定位和文化認同的歸屬感,但終究還是以失敗告終。最終,自殺不得不成為他逃脫這場困境的唯一解法。以灌輸霸權(quán)主義內(nèi)容的英國教育和教育公民的目的背道而馳,這是艾倫個人的悲劇,是英國教育的失敗,更是帝國主義的悲哀。
奈保爾提倡超越狹義的民族主義而表現(xiàn)出無邊界的人類關(guān)懷,在其作品中也多有體現(xiàn)。他的文體風(fēng)格豐富多樣且不拘泥于單一風(fēng)格的限制,以作品中人物的個性、命運以及個人與社會的關(guān)系去瓦解文化差異性和主流文化霸權(quán)。他的筆調(diào)也不再譏諷與怨懟,而是主動去理清生命中的謎團。奈保爾一生都在漂泊,其復(fù)雜的情緒無法用只言片語簡單概述,但這部作品出奇地沒有渴望與期待,有的只是內(nèi)心的平靜。抵達溶解了期盼,自我和他者實現(xiàn)了微妙的平衡。[7]35在人生的漫漫長路中,他不斷地找尋、抵達,之后再開始新的找尋,如此循環(huán)往復(fù)。最終,在對過去的整體回溯后,奈保爾梳理了自己的思想,實現(xiàn)了人生的抵達。
四、總結(jié)
身份認同是一個持續(xù)不間斷的過程,對個人的生存和社會的發(fā)展都起著不可或缺的作用。在多文化相互交融的時代背景下,“我是誰”這個問題越來越難以界定,這導(dǎo)致群體中的人們在尋求自身定位時很容易迷失自己。奈保爾是幸運的,多元的文化視角與變化莫測的時代交相輝映,讓他對生命有了更加深刻的思考。他以一種超越自我的新姿態(tài)跳脫出固有的單一思維模式,通過寫作剖析不同的文化來傳達其文化世界觀,進而更好地從多元視角觀察、認識和理解整個世界,最終實現(xiàn)了自己的抵達。“抵達”并非生命中的某一處節(jié)點,而是一個漫長的過程,是生命不間斷的輪回,神秘是貫穿整個過程的特有調(diào)性。通過對奈保爾身份認同的研究,一定程度上彌合了現(xiàn)代人們對身份的迷茫與無措,在樹立正確的三觀,辯證地看待不同的文化體系,應(yīng)對新時代下潛藏的新殖民主義和文化霸權(quán)主義危機等方面具有重要的現(xiàn)實意義。
參考文獻:
[1]朱振武,袁俊卿.“流散文學(xué)的時代表征及其世界意義——以非洲英語文學(xué)為例”[J].中國社會科學(xué), 2019,(07):135-158+207.
[2]奈保爾.抵達之謎[M].蔡安潔譯.海口:南海出版公司,2016.
[3]任一鳴.后殖民:批評理論與文學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[4]Edward W.Said.Representations of the Intellectual[M].New York:Vintage,1996.
[5]黃暉.《抵達之謎》:混雜身份的解構(gòu)與重構(gòu)[J].淮陰工學(xué)院學(xué)報,2011,20(06):34-39.
[6]梅曉云.處處無家處處家[J].讀書,2002,(01):
149-154.
[7]邱智晶,宋芳芳.后殖民時代文化旅行者的艱難抵達——析奈保爾及其作品《抵達之謎》[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2009,(03):34-35.
作者簡介:
朱威艷,女,山東人,內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,碩士,研究方向:外國語言文學(xué)。
王智音,女,內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,教授,研究方向:英美文學(xué)、語用學(xué)等。