国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

對(duì)“中式英語(yǔ)”的思考

2009-06-04 08:12王秀娟
職業(yè)教育研究 2009年4期
關(guān)鍵詞:中式英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境思考

摘要:目前,我國(guó)約有三億國(guó)民在學(xué)英語(yǔ),而其中有近八成的人所學(xué)的英語(yǔ)處于中介語(yǔ)狀態(tài),帶有不同程度的漢化色彩,屬“中式英語(yǔ)”,從而失去了英語(yǔ)的純正性。本文對(duì)“中式英語(yǔ)”的界定、表現(xiàn)類型、產(chǎn)生原因以及應(yīng)對(duì)措施等方面提出個(gè)人見(jiàn)解,以求對(duì)英語(yǔ)教育者及學(xué)習(xí)者有所幫助。

關(guān)鍵詞:“中式英語(yǔ)”;語(yǔ)言環(huán)境;思考

“中式英語(yǔ)”的界定

學(xué)習(xí)者在使用外語(yǔ)表達(dá)思想時(shí),其所使用的語(yǔ)言既沒(méi)有擺脫本民族語(yǔ)的影響,又帶有目的語(yǔ)的特征,這種現(xiàn)象國(guó)內(nèi)學(xué)者一般稱之為“中介語(yǔ)”、“過(guò)渡語(yǔ)”或“學(xué)習(xí)者語(yǔ)言”。隨著學(xué)習(xí)者不斷充實(shí)及反復(fù)揚(yáng)棄和修正,中介語(yǔ)也就不斷地由本民族語(yǔ)向目的語(yǔ)靠近。但由于學(xué)習(xí)者自身情況、認(rèn)識(shí)水平和學(xué)習(xí)方法的不同,他們所處的中介語(yǔ)的層次也就不同,這就出現(xiàn)了同其母語(yǔ)與文化粘連的英語(yǔ)。如“法式英語(yǔ)”Frenglish,“西班牙式”英語(yǔ)Spanglish,“中式英語(yǔ)”Chinglish。Chinglish一詞,是將Chinese和English兩個(gè)單詞截頭去尾合并而成,它有別于China English。如復(fù)旦大學(xué)葛傳規(guī)教授在對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”(China English)與“中國(guó)式英語(yǔ)”(Chinese English)作界定時(shí)指出:“中國(guó)英語(yǔ)是以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)社會(huì)文化諸多領(lǐng)域特有事物,不受母語(yǔ)干擾,通過(guò)音譯、譯借及語(yǔ)意再生等手段進(jìn)入英語(yǔ)交際,具有中國(guó)特點(diǎn)的詞匯,句式或語(yǔ)篇。中國(guó)式英語(yǔ)則是指中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者,由于受母語(yǔ)干擾和影響,套用漢語(yǔ)規(guī)則和習(xí)慣,在英語(yǔ)習(xí)慣中出現(xiàn)的不合規(guī)范或不合英語(yǔ)習(xí)慣的畸形英語(yǔ)?!?/p>

“中式英語(yǔ)”的表現(xiàn)類型

套用漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu) 學(xué)習(xí)者中有這么一種傾向,就是在用英文表達(dá)時(shí)總是以漢語(yǔ)為依據(jù),然后再一字一句地翻譯成英語(yǔ),這實(shí)際上就把英語(yǔ)單詞放到了漢語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)中,表達(dá)出的英語(yǔ),往往帶有“洋涇浜”的味道。例如,學(xué)習(xí)者在表達(dá)“我不知道用英語(yǔ)怎么說(shuō)”時(shí),脫口而出“I dont know how to speak this in English .” 這就完全套用了漢語(yǔ)的語(yǔ)法順序,怎么也想不起來(lái)使用 “whats English for this?” 這地道的英語(yǔ)。再如,“我想我不會(huì)同意你”。有相當(dāng)一部分學(xué)習(xí)者會(huì)用如下表達(dá):“I think I will not agree with you.”這同樣也套用了漢語(yǔ)的語(yǔ)言順序,忽略了英語(yǔ)語(yǔ)言中的否定前置現(xiàn)象。又如,“誰(shuí)先到達(dá)終點(diǎn)站,誰(shuí)就是勝利者”,曾有學(xué)生將它表達(dá)為“Who arrives at the destination fist,who is the winner.”用的還是漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)。對(duì)于這樣的句子,作為中國(guó)人,我們一看就知道其要表達(dá)的意思,但若與English-first-language speaker交流,難免就會(huì)出現(xiàn)障礙。所以,既然學(xué)習(xí)英語(yǔ),就應(yīng)以標(biāo)準(zhǔn)、到位為目標(biāo)。

套用中式思維習(xí)慣 有相當(dāng)一部分學(xué)習(xí)者所使用的英語(yǔ)常帶有中式思維的習(xí)慣。這類句子通常合乎英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),所以學(xué)習(xí)者本身意識(shí)不到它的不恰當(dāng)性,而被指出語(yǔ)言不當(dāng)時(shí),他們又不能立刻改掉該語(yǔ)言習(xí)慣,在下次使用時(shí)還會(huì)脫口而出。例如,兩人對(duì)話“你不喜歡這部電影,對(duì)嗎?”“You dont enjoy the movie, do you”?“對(duì),我不喜歡”。常被人說(shuō)成“Yes, I dont.”對(duì)反意疑問(wèn)句的回答,漢語(yǔ)思維首先是對(duì)問(wèn)話人的觀點(diǎn)做出反映“對(duì)”(你說(shuō)的對(duì));而英語(yǔ)思維則直接對(duì)事實(shí)回答,事實(shí)是“我不喜歡”,所以回答應(yīng)為“No, I dont.”又如對(duì)話“你的英語(yǔ)不錯(cuò)啊”,“You do well in English.”“不好,不好,我的英語(yǔ)不好”, “Absolutely not. My English is poor.”這對(duì)話在中國(guó)人之間表達(dá)似乎很自然,但若前者是英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家的人,問(wèn)題就出現(xiàn)了。西方人常用贊揚(yáng)他人作為溝通彼此情感的手段,其心理期待的反映應(yīng)是對(duì)方的謝意,而出乎意料的是,對(duì)方來(lái)了句“Absolutely not. My English is poor.”這話是在告訴人家“你的眼光錯(cuò)了” ,且對(duì)他人的贊揚(yáng)不領(lǐng)情。尤其是“My English is poor.” 相信我們中國(guó)人都能聽(tīng)懂,因?yàn)槲覀兺瑯訐碛兄t虛內(nèi)斂的民族特性;而西方人不同,他們追求開(kāi)放,崇尚自由,他們難以理解對(duì)方為什么這么瞧不起自己。

倘若學(xué)生使用了地道的英語(yǔ),相信就可以減少類似語(yǔ)義上的誤解。

“中式英語(yǔ)”的形成原因探究

母語(yǔ)干擾 對(duì)于每一位學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō),都難以避免母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言的干擾。中國(guó)人學(xué)英語(yǔ),同樣也會(huì)遇到這樣的問(wèn)題。中國(guó)孩子從一歲左右就開(kāi)始學(xué)漢語(yǔ),此后的成長(zhǎng)環(huán)境、學(xué)習(xí)環(huán)境都離不開(kāi)漢語(yǔ),可以說(shuō)漢語(yǔ)對(duì)他們來(lái)說(shuō)根深蒂固。從剛學(xué)英語(yǔ)開(kāi)始,英語(yǔ)中的26個(gè)字母讀音和書(shū)寫(xiě)就已受到母語(yǔ)漢語(yǔ)拼音的強(qiáng)烈干擾乃至排斥。在學(xué)習(xí)單詞的過(guò)程中,許多學(xué)習(xí)者都習(xí)慣將英語(yǔ)單詞注上漢語(yǔ)拼音,以漢語(yǔ)為依托來(lái)學(xué)英語(yǔ),這就往往忽略了英語(yǔ)本身的內(nèi)容,而又一次練習(xí)了漢語(yǔ)。在用英語(yǔ)進(jìn)行口語(yǔ)交流時(shí),更是讓人忍俊不禁。如:“請(qǐng)關(guān)上收音機(jī)”?!癙lease close the radio” ;“我的英語(yǔ)基礎(chǔ)不好”?!癕y English base is not good” ;“有許多人開(kāi)車去市中心”。“There many people drive cars to the city center” ;“他教我們兩年英語(yǔ)”?!癏e teaches us two years English”。以上句子均出自學(xué)生的作業(yè)。

缺少語(yǔ)言環(huán)境 美國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家克拉申(S.Krashen)在他的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)習(xí)得理論中提出了“輸入假說(shuō)”(Input Hypothesis)論。他認(rèn)為,習(xí)得是在可理解的語(yǔ)言輸入的基礎(chǔ)上形成的,輸入之所以能夠被理解,是由于有語(yǔ)境的幫助。可見(jiàn),克拉申也強(qiáng)調(diào)外部語(yǔ)言環(huán)境對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的重要性。Spolsky(1989)對(duì)語(yǔ)言環(huán)境在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用也作了描述,他認(rèn)為,不管語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的背景是什么,他們的學(xué)習(xí)結(jié)果很大程度上依賴于對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的接觸量和內(nèi)容,同樣也指出了語(yǔ)言環(huán)境的重要性。然而,在我國(guó)恰恰缺少學(xué)英語(yǔ)應(yīng)有的語(yǔ)言環(huán)境。英語(yǔ)學(xué)習(xí)主要通過(guò)課堂模式進(jìn)行,課堂和書(shū)本是主要的語(yǔ)言輸入來(lái)源。這樣,中國(guó)教師使用中國(guó)人編寫(xiě)的英語(yǔ)教材來(lái)教學(xué)生學(xué)英語(yǔ),通過(guò)做大量的英語(yǔ)書(shū)面習(xí)題以提高學(xué)生在英語(yǔ)考試中的競(jìng)爭(zhēng)力。這種語(yǔ)言環(huán)境的構(gòu)建是把英語(yǔ)作為一門(mén)學(xué)科來(lái)教、來(lái)學(xué),而非作為一種語(yǔ)言來(lái)操練、來(lái)掌握。所以也就出現(xiàn)了這種平面語(yǔ)言環(huán)境下的學(xué)習(xí)效果,即眾多學(xué)生記了大量單詞,卻難以開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ);做了大量的語(yǔ)法練習(xí),卻難以寫(xiě)出像樣的文章,即便能夠用英語(yǔ)說(shuō)、寫(xiě),也要或多或少地帶有母語(yǔ)的印記。

“中式英語(yǔ)”的預(yù)防和應(yīng)對(duì)措施

對(duì)于任何一位學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的人來(lái)說(shuō),中介語(yǔ)的出現(xiàn)是一種正?,F(xiàn)象。Chinglish作為一種語(yǔ)言病出現(xiàn)在中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)的過(guò)程中,應(yīng)適當(dāng)容忍。但是,每一種語(yǔ)言都有它的標(biāo)準(zhǔn),英語(yǔ)也不例外,因此,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),要盡早克服中介語(yǔ)障礙,學(xué)到標(biāo)準(zhǔn)、地道的英語(yǔ)。下面就如何減少或避免中介語(yǔ)——Chinglish的干擾談?wù)剛€(gè)人看法。

就教師而言,要努力創(chuàng)造環(huán)境,減少母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者的干擾 早在上世紀(jì)20年代,美國(guó)教育學(xué)家帕默(H.E.Patmer)與洪貝(A.S.Hornby)就提出了情境教學(xué)理論。他們認(rèn)為,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中最重要的就是為學(xué)習(xí)者提供自然的語(yǔ)言情境,使學(xué)生自然地學(xué)習(xí)和使用語(yǔ)言。所以,在教學(xué)過(guò)程中,教師要從自身做起,盡量用英語(yǔ)授課,主動(dòng)為學(xué)生構(gòu)建英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,增加課堂上語(yǔ)言實(shí)踐的機(jī)會(huì)。同時(shí),也要鼓勵(lì)學(xué)生多看英語(yǔ)節(jié)目,多讀英文書(shū)籍,并開(kāi)設(shè)英語(yǔ)角,鼓勵(lì)學(xué)生多參加、多操練。這樣,學(xué)習(xí)者所接觸的英語(yǔ)環(huán)境就由原來(lái)單一的課堂英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境擴(kuò)展為多方位的生活英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,這對(duì)培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)思維和掌握常用表達(dá)方式很有幫助。

就學(xué)習(xí)者自身而言,要積極吸收地道英語(yǔ) 所謂地道英語(yǔ),就是指英語(yǔ)特有的表達(dá)方式。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的成敗,很大程度上取決于學(xué)習(xí)者所學(xué)的是什么樣的英語(yǔ)。倘若一開(kāi)始學(xué)習(xí)者所吸收的就是地道英語(yǔ),那么,他們所輸出的也是地道英語(yǔ)。所以,“吸收”這個(gè)源頭工作至關(guān)重要。在吸收的環(huán)節(jié)上主要應(yīng)做好“聽(tīng)”和“讀”的工作。在“聽(tīng)”的步驟上,建議由簡(jiǎn)到繁,由短到長(zhǎng)。從聽(tīng)國(guó)際音標(biāo),到聽(tīng)單詞、短語(yǔ),再到聽(tīng)句子,聽(tīng)文章。在“聽(tīng)”的內(nèi)容上,可選擇與現(xiàn)實(shí)生活貼近的詞匯和話題。另外,在“聽(tīng)”的方法上,可采取泛聽(tīng)與精聽(tīng)相結(jié)合的方法。在“讀”的步驟上,同樣可采取由簡(jiǎn)到繁,由短到長(zhǎng)的順序。在方法上,也可將精讀與泛讀結(jié)合訓(xùn)練。同時(shí),多看英美原著,并背誦其中優(yōu)美的語(yǔ)句,對(duì)提高學(xué)習(xí)者的寫(xiě)作水平會(huì)有很大的幫助。

或許,在中華文化日益繁榮的將來(lái),中國(guó)可以漢化西方文化。屆時(shí),中國(guó)人將無(wú)須拘謹(jǐn)?shù)刂v著“中式英語(yǔ)”。然而,當(dāng)前,在向西方開(kāi)放、與西方人交流的過(guò)程中,“中式英語(yǔ)”的妨礙作用尚不可忽視。

參考文獻(xiàn):

[1]孫勉志.漢語(yǔ)環(huán)境與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

[2]李文中.中國(guó)英語(yǔ)與中國(guó)式英語(yǔ)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993,(4).

[3]丁言仁.第二語(yǔ)言習(xí)得研究與外語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

[4]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].重慶:外語(yǔ)教育與研究出版社,1989.

[5]李黎,閆曉景.談因特網(wǎng)在優(yōu)化英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中的作用[J/OL].http://www.dzkjzz.com/ShowArticle.asp?id=753.

作者簡(jiǎn)介:

王秀娟(1977—),女,江蘇徐州人,江蘇省徐州醫(yī)藥高等職業(yè)學(xué)?;A(chǔ)部教師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教育。

(本文責(zé)任編輯:宋文娟)

猜你喜歡
中式英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境思考
漢譯英中“Chinglish”面面觀
淺析古代漢語(yǔ)的名詞動(dòng)用
如何提高中學(xué)語(yǔ)文教學(xué)探究
大學(xué)生英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換態(tài)度的影響因素探析
少兒圖書(shū)館小志愿者工作的意義和思考
淺論高中化學(xué)生活化教學(xué)的實(shí)踐與思考
“語(yǔ)用”環(huán)境下對(duì)古詩(shī)詞教學(xué)再思考
漢英翻譯中中式英語(yǔ)產(chǎn)生的主要原因及解決對(duì)策
淺析大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中的漢語(yǔ)思維模式及中式英語(yǔ)
高校英語(yǔ)教學(xué)中中式口語(yǔ)現(xiàn)象研究