国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

以標記理論為基礎(chǔ)的母語遷移對外語教學(xué)的啟示

2013-04-29 18:55:17康慧
考試周刊 2013年91期
關(guān)鍵詞:母語遷移

康慧

摘 要: 母語遷移對二語習(xí)得有重要的影響,而標記性理論制約著母語的遷移。本文從標記理論的含義出發(fā),闡述了標記性理論與母語遷移的關(guān)系研究,并結(jié)合母語與目的語的標記性差異,探討了標記性理論對外語教學(xué)的啟示。

關(guān)鍵詞: 母語遷移 標記性理論 標記性差異

引言

遷移(transfer)源于行為主義心理學(xué),是指在學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者已有的知識對新知識的獲取產(chǎn)生的影響。母語遷移是指母語和第二語言之間相同和相異之處,對第二語言的習(xí)得產(chǎn)生的影響。母語遷移分為正遷移和負遷移。當(dāng)母語的規(guī)則與目的規(guī)則相似時是積極遷移,反之則為消極遷移,消極錯誤則導(dǎo)致語言錯誤的產(chǎn)生和學(xué)習(xí)困難的出現(xiàn)。在20世紀50年代二語習(xí)的過程中,對比分析假設(shè)過分重視母語對目的語的負遷移。隨著70年代實證研究的發(fā)展,發(fā)現(xiàn)二語習(xí)得過程中的困難并不能為對比分析所預(yù)測。20世紀70、80年代,Dulay和Burt提出了創(chuàng)造性結(jié)構(gòu)理論(creative structure theory),指出了語言習(xí)得的共同性,由此引發(fā)出了語言的標記性和標記性理論(Markedness)。隨著該理論的發(fā)展,語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)語言的標記性與母語遷移聯(lián)系緊密。其主要表現(xiàn)在語言的標記性制約著母語的遷移,為母語遷移提供合理解釋。

一、語言的標記性

語言的標記性最早追溯到20世紀30年代布拉格學(xué)派(prague school)的音位學(xué)理論,最早是指因為對立,其中一個成分具備另一個成分所不具有的特征,具備這一特征的音位叫做有標記性(marked),另一個則是無標記的(unmarked)。例如/t/和/d/這兩個因素,前者是沒有標記的,因為/t/沒有濁音,后者因為聲帶振動而成濁音,是有標記的。后期Chomsky把標記理論引入生成語法,他認為語言的普遍規(guī)則由核心語法(core grammar)和邊緣語法(peripheral grammar)組成,核心語法是語言的普遍性,是沒有標記的,而邊緣語法是指特定語言所獨自享有的規(guī)則,如特定的詞匯語法,固定搭配不受普遍語法的制約,是有標記的。而標記類型學(xué)的代表人物Greenberg認為,類型學(xué)的標記是建立在跨語言的比較之上的,比較人類語言之間聯(lián)系的普遍性和特殊性。因而大多數(shù)語言的特征是無標記的,少數(shù)語言中的特征是有標記的。

語言的標記性含義在不同的流派中不盡相同,因此語言中標記的基本涵義是指:相對于標記成分而言,無標記的成分更自然,更簡單,更常用。例如,“數(shù)”這一語法范疇是有標記的,一般要在詞尾加s或es。單數(shù)是無標記的,無需加s或es。

二、標記性理論與母語遷移的關(guān)系研究

語言的標記性理論很好地解釋了為什么有些母語與目的語之間的差異會造成學(xué)習(xí)者之間的困難,而有些不能。最早從遷移理論研究標記性理論的是Eckman,Kellerman,Zobl等人。他們從語言標記理論角度研究了遷移現(xiàn)象,并得出結(jié)論:當(dāng)母語有標記而目的語無標記時遷移不會發(fā)生,但當(dāng)母語無標記而目的語有標記時遷移才有可能發(fā)生。該結(jié)論已被寮菲證實。寮菲為了證明該假設(shè),收集L2學(xué)生學(xué)習(xí)過渡語資料進行分析,資料來源是20名美國北亞利桑那州大學(xué)漢語101班學(xué)習(xí)漢語的美國學(xué)生。他們的母語為英語,漢語為初級程度,主要學(xué)習(xí)漢語的拼音、語調(diào)等,實驗結(jié)果表明,當(dāng)漢語的語序是主語—動詞—賓語的次序時,美國學(xué)生在理解時無任何困難,說明當(dāng)L1是無標記時無遷移發(fā)生。當(dāng)漢語的順序是賓語—主語—動詞時,此時L1中是有標記設(shè)置的,此時美國的學(xué)生會按照英語語序理解句子,這就發(fā)生了遷移(寮菲,1996)。

Eckman(1997)提出了標記性差異假說(Markedness Differential Hypothesis),通過比較母語與目的語之間的標記性差異,而非語言差異,預(yù)測二語習(xí)得的困難區(qū)。標記性的強弱可以簡單的表示為:如果A語言現(xiàn)象包含B語言現(xiàn)象,但是 B語言現(xiàn)象不包括A語言現(xiàn)象,那么A語言比B語言標記性要強。該假說的主要內(nèi)容:第一,目的語難學(xué)的地方是與母語有差異的地方,且是標記性強于母語的地方;第二,目的語的學(xué)習(xí)困難程度與其標記性成正相關(guān);第三,在目的語與母語有差異的地方且標記性不比母語強的地方,學(xué)習(xí)者會很容易接受。換句話說并不是所有的目的語和母語有差異的地方都會發(fā)生遷移。標記性假說說明了標記性差異與語言的差異相互發(fā)生作用,共同決定了母語何時遷移何時不遷移,即母語有標記而目的語無標記,遷移不會發(fā)生。二語習(xí)得過程中學(xué)習(xí)者不會出現(xiàn)明顯的學(xué)習(xí)困難,只有母語有標記而目的語無標記時,母語遷移才有可能發(fā)生。因此標記性差異理論能夠預(yù)測二語習(xí)得的困難相對程度及習(xí)得順序。

Kerllerman(1997)從心理語言學(xué)的角度研究母語遷移,提出心理類型學(xué)(psycho typology)認為母語是否遷移和母語的距離有關(guān)(這種距離是一種語言現(xiàn)象,即這兩種語言的實際差異)。心理語言學(xué)反映了學(xué)習(xí)者對語言距離的感覺,并且和心理語言標記共同起作用,影響學(xué)習(xí)者的母語遷移。如果學(xué)習(xí)者感覺母語與目的語之間的差別大且母語又是有標記的(這種結(jié)構(gòu)復(fù)雜,不常用),發(fā)生遷移的可能性就很小,反之亦然。

Zobal(1983)認為學(xué)習(xí)者具有某種投射機制(projection device),使得一個規(guī)則的掌握可以觸發(fā)其他相關(guān)規(guī)則,當(dāng)學(xué)習(xí)者對目的語的規(guī)則模糊不清,也就是二語規(guī)則在類型上比較特殊、不一致,學(xué)習(xí)者就不能通過投射機制來獲取它,因此會用遷移母語無標記的規(guī)則來解決這個問題。

三、標記性理論對外語教學(xué)的啟示

第一,教師應(yīng)該對英漢兩種語言進行對比分析,盡量避免免母語對目的語的干擾。由于學(xué)生處于二語習(xí)得初級階段,對目的語的語法規(guī)則模糊不清(Zobl,1983)往往求助母語而導(dǎo)致遷移,因此教師要有意識地引導(dǎo)學(xué)生對兩種語言進行對比。這種對比不僅包括語言知識層,面如語音、詞匯、語法等,還有非語言知識層面,如文化、思維、價值體系,從而避免母語的負遷移。比如,Helen of Troy(傾國傾城),out of blue(出乎意料)等習(xí)語都體現(xiàn)了西方的文化內(nèi)涵,具有很強的標記性,因此教師可以在教學(xué)過程中引導(dǎo)學(xué)生了解東西方文化并對比,如果直接求助本族語則會導(dǎo)致母語負遷移。

第二,重視母語與目的語的標記性差異?,F(xiàn)在大多數(shù)人沒有擺脫對比分析說的影響,主要著眼于目的與母語的差異,從而預(yù)測中國學(xué)生學(xué)習(xí)外語的困難,而忽略了語言的差異與標記性差異結(jié)合起來的問題,比如從詞匯的角度看,漢語中“毀壞”一詞的標記程度使用范圍廣,相當(dāng)于英語中的destroy(強調(diào)以某種力量徹底毀壞),ruin(在一定的過程中逐漸毀壞),damage(破壞,局部可修好的)。因此“毀壞”一詞在英語中標記程度高,但在漢語中有一定的使用限定范圍,這是中國學(xué)生在英語表述時候容易犯錯的地方。

第三,教師要合理地利用語言的標記性進行教學(xué)。由于無標記的語言簡單,常用人士更容易習(xí)得,因此人們對語言的習(xí)得順序是從無標記到有標記的,這就要求教師對所教的知識進行判斷,哪些是有標記的,哪些是無標記的,以及標記性的強弱,從而準確地把握教學(xué)內(nèi)容的重難點。因此在教學(xué)的初級階段,教師應(yīng)該教授學(xué)生無標記的語句(簡單、規(guī)則的語言現(xiàn)象),在學(xué)生有一定的知識積累后再教授有標記的詞句(復(fù)雜、不規(guī)則的語言現(xiàn)象),循序漸進地培養(yǎng)學(xué)生綜合運用及分析語言的能力。

結(jié)語

以標記理論為基礎(chǔ)的母語遷移理論彌補了對比分析的不足,回答了母語何時向目的語遷移、何時不遷移的問題,較好地解釋了遷移錯誤產(chǎn)生的原因及產(chǎn)生的困難,為二語習(xí)得的研究開創(chuàng)了新篇章。

參考文獻:

[1]Eckman,F(xiàn).Markedness and contrastive analysis hypothesis[J].Language Learning,1977(27).

[2]Kellerman,E.Towards a characterization of the strategies of transfer in second language learning[J].Intelanguage Studies,1977(2).

[3]Zobl,H.Markedness and the projection problem[J].Language Learning,1983(33).

[4]Zobl H.Cross-language Generalizations and the Contras-tive Dimensions of the Interlanguage Hypothesis[M].Edinburgh:EdinburghUniversity Press,1984.

[5]寮非.第二語言習(xí)得中母語遷移現(xiàn)象分析[J].外語教學(xué)與研究,1998(2).

[6]俞理明.語言遷移與二語習(xí)得[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

猜你喜歡
母語遷移
母語遷移對英語學(xué)習(xí)的影響及教學(xué)策略分析
英語學(xué)習(xí)中母語遷移現(xiàn)象與作用分析
語言標記理論下廣西預(yù)科壯族學(xué)生母語遷移研究
關(guān)于中國學(xué)生習(xí)得英語關(guān)系從句的研究
中文母語對日語語序及動詞學(xué)習(xí)的正負遷移
二語習(xí)得中影響母語遷移的非語言因素及對二語教學(xué)的啟示
智富時代(2016年12期)2016-12-01 17:35:03
獨立學(xué)院英語專業(yè)低年級學(xué)生英語寫作母語遷移影響實證研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:33:53
初中英語教學(xué)中母語的正遷移與負遷移
基于母語,學(xué)習(xí)外語:淺談母語對中學(xué)生外語學(xué)習(xí)的利弊
中國英語學(xué)習(xí)者對英語動補構(gòu)式習(xí)得認知的實證研究