史彩霞
【摘 要】模糊限制語(yǔ)在政治演說(shuō)中扮演著重要角色,本文著重從語(yǔ)用角度分析其在政治演說(shuō)中的功能,指出模糊限制語(yǔ)在政治演說(shuō)中的語(yǔ)用功能主要表現(xiàn)為增強(qiáng)說(shuō)服力,贏取認(rèn)同和支持;加強(qiáng)語(yǔ)言的靈活性和客觀性;避免承擔(dān)責(zé)任和自我保護(hù);保全面子和遵守禮貌。
【關(guān)鍵詞】模糊限語(yǔ) 政治演說(shuō) 語(yǔ)用功能
模糊限制語(yǔ)在人們的日常交際中普遍存在,在某些交際場(chǎng)合中發(fā)揮著其獨(dú)特的作用。它的使用不僅不會(huì)影響人們的正常交際,相反還能促進(jìn)日常交際的順利進(jìn)行。事實(shí)上,模糊限制語(yǔ)也同樣適用于政治演說(shuō)。
一 模糊限制語(yǔ)的界定和分類
1972年Lakoff首次提出了“模糊限制語(yǔ)”這一術(shù)語(yǔ),認(rèn)為模糊限制語(yǔ)就是一些“把事情弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”。由于研究角度不同,對(duì)模糊限制語(yǔ)的分類也各不相同。迄今為止比較有影響的是E.F.Prince 及其同事J.Frader 和C.Bosk 從語(yǔ)用的角度對(duì)模糊限制語(yǔ)的劃分。模糊限制語(yǔ)按其語(yǔ)用功能,可分為變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)(approximators)和緩和型模糊限制語(yǔ)(shields)。前者又可分為程度變動(dòng)語(yǔ)(adaptors)(如:sort of, almost)和范圍變動(dòng)語(yǔ)(rounders) (如:about, roughly)。后者又可以分為直接緩和語(yǔ)(plausibility shields)(如:I think, I wonder ) 和間接緩和語(yǔ)(attribution shields)(如:according to, It is said that….)。
二 政治演說(shuō)中模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)用功能分析
政治演說(shuō)具有一定的敏感性,這就需要政治演說(shuō)家使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言去闡釋自己的觀點(diǎn),向公眾傳遞信息以達(dá)到特定的交際目的。因此,模糊限制語(yǔ)在政治演說(shuō)中的存在是合理的更是必要的。模糊限制語(yǔ)在政治演說(shuō)中的語(yǔ)用功能主要表現(xiàn)在:
1.增強(qiáng)說(shuō)服力,贏取認(rèn)同和支持
政治演說(shuō)中模糊限制語(yǔ)的使用可以拉近政治家與聽(tīng)眾的距離,可以避免話語(yǔ)的絕對(duì)性,這有利于政治家的決策受到公眾的認(rèn)同和支持,可以保證聽(tīng)眾與政治家保持統(tǒng)一戰(zhàn)線。
In the short term, good, hardworking people--------some, at least will find themselves unemployed. And, as all of you can see, there have been enormous environment and economic and health care costs to the development pattern and the energy use pattern of the last 20 years from air pollution to deforestation to acid rain and water shortage.
這是克林頓在1998年在北京大學(xué)所做的演講中的一段話,在演說(shuō)詞中,克林頓指出我們過(guò)去的經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)模式給我國(guó)發(fā)展帶來(lái)了巨大突破,但同時(shí)也給我們的生活環(huán)境造成了很大壓力。正因?yàn)榇藭r(shí)他面對(duì)的是中國(guó)的大學(xué)生,在他的演說(shuō)中運(yùn)用了一些模糊限制語(yǔ),例如:some, at least, as all of you can see, 這些模糊限制語(yǔ)的使用增強(qiáng)了所述內(nèi)容的可信度,保持了良好的演講氛圍,拉近了與聽(tīng)眾的距離,同時(shí)也讓更多的聽(tīng)眾信服他的觀點(diǎn)。
2.加強(qiáng)語(yǔ)言的靈活性和客觀性
很多情況下,政治家為了避免武斷,常常借助模糊限制語(yǔ)來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性和客觀性,模糊限制語(yǔ)可以保證政治家所說(shuō)話語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性,促進(jìn)交際的順利進(jìn)行。
This is the meaning of our liberty and creed…, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.
這是奧巴馬2009年就職演說(shuō)中的一段話,在這里奧巴馬由于自己的不確定而無(wú)法提供確切數(shù)字,為了避免說(shuō)話武斷,所以運(yùn)用了一個(gè)范圍變動(dòng)詞“l(fā)ess than”,這個(gè)模糊限制語(yǔ)的運(yùn)用就使得語(yǔ)言更加靈活和客觀。
3.避免承擔(dān)責(zé)任和自我保護(hù)
政治家在演講的過(guò)程中有時(shí)候會(huì)故意使話語(yǔ)變得模糊,從而掩蓋自己的真實(shí)想法,此時(shí)模糊限制語(yǔ)的合理運(yùn)用可以就避免政治家承擔(dān)直接責(zé)任,避免受到批評(píng)與責(zé)難,起到自我保護(hù)的作用。
My conscience tells me that…, according to its obvious import, and to the understanding, and to the understanding of every candid mind.
這是托馬斯·杰斐遜第二次就職演講中的一段話,這這段話中托馬斯·杰斐遜運(yùn)用了間接緩和語(yǔ)“according to”,利用第三方的權(quán)威,提高了說(shuō)服力,同時(shí)表明其所言為合情合理而非主觀臆斷,從而使自己立于無(wú)懈可擊之地。
4.保全面子和遵守禮貌
政治演說(shuō)者常常會(huì)使用模糊限制語(yǔ)來(lái)含蓄委婉的表達(dá)自己的觀點(diǎn),避免語(yǔ)氣過(guò)于強(qiáng)硬,威脅到雙方的面子,使得話語(yǔ)禮貌且有策略性。
Today I say to you that …or in a short span of time. But know this, America-----they will be met.
這是奧巴馬2009年就職演說(shuō)中的一段話,“ in a short span of ”作為范圍變動(dòng)詞,使得話語(yǔ)中的量在一定范圍內(nèi)變動(dòng)。奧巴馬通過(guò)這一模糊限制語(yǔ)避免了損害雙方的個(gè)人形象,語(yǔ)言表達(dá)禮貌得體,含蓄委婉。
三 結(jié)語(yǔ)
以上,從對(duì)模糊限制語(yǔ)在政治演說(shuō)中的語(yǔ)用功能分析可以看出,在政治演說(shuō)中恰當(dāng)?shù)厥褂媚:拗普Z(yǔ)不僅沒(méi)有削弱政治語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,反而在某種程度上有助于提高語(yǔ)言表達(dá)的有效性。因此,在政治演說(shuō)中模糊限制語(yǔ)是不可缺少的一部分。