劉應杰
語言是文化的載體,是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的。語言離不開文化,文化又依靠語言,英語教學是語言教學,當然離不開文化教育。
一、為什么要進行文化教育
1.文化差異是跨文化教育交際的障礙
隨著現代文明的發(fā)展,各族人民共同生活在“地球村”中?!巴粋€世界,同一個夢想”,世界跨文化教育成為每個民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差異卻橫在跨文化交際之中,成為交流的一大障礙??朔@一障礙為整個世界共同面臨的難題。一個企業(yè)若想讓自己的產品暢銷國際市場,不僅需要經濟和技術手段,而且需要深入了解對象國的文化,使產品在包裝設計和實用性等方面均符合對象國民眾的心理需求。如在中國,“龍(dragon)”是我們的精神圖騰,是吉祥與權力的象征,中國人以作為龍的傳人而倍感自豪,然而,西方人對“龍”沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕的怪物。如果某一家企業(yè)對此不甚了解,將印有“龍”圖案的產品推向西方市場,這種產品能否刺激西方人的購買欲?能否給企業(yè)創(chuàng)造高效益?
2.文化教育是實現運用語言進行交際的關鍵點
發(fā)展交際能力是英語教學的最終目的。語言能力是交際能力的基礎。然而,具備了語言能力,并不意味著具備了交際能力。越來越多的人已達成共識,即交際能力包括五個方面:聽、說、讀、寫四種技能加上社會能力(和不同文化背景的人進行交際的能力)。在英語教學中,教師往往比較重視語言的外在形式和語法結構,即培養(yǎng)學生造出合乎語法規(guī)則的句子,而忽視語言的社會環(huán)境,特別是語言的文化差異,致使學生難以知道什么場合該說什么話,從而忽視學生交際能力的培養(yǎng)。在此,語言的文化差異在英語教學中的作用作為一個重要問題被提了出來。
二、文化教育的內容
在英語教學實踐中,文化差異及其對學生產生的干擾主要表現在以下六個方面。
1.稱呼語
人教社JEFC教材Book 3 Lesson 14“The man upstairs”中,出現了“I an sorry to trouble you,comrade.”的道歉語。“Comrade”是社會主義國家特有的稱呼,在英語國家,稱呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam。如果我們和英語國家的人以Comrade相稱,他們將會感到莫名其妙。
在JEFC教材Book 3 Lesson 34 “Uncle Wangs Factory”中,學生稱呼一位工人為“Uncle Wang”,這是中文思維套用英語的現象。漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間年輕人對長輩稱“叔叔”、“阿姨”;對平輩稱“大哥”、“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交中。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Smith”,“Auntie Brown“,對方聽了會覺得及不太順耳。英語文化中只有關系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂,且后面不帶姓而帶名,如“Uncle Tom”。
2.贊美
在英語國家,贊美常用來作為交談的引子。贊美的內容主要有個人的外貌、外表、新買的東西、個人財物、個人在某一方面的出色的工作等。通常稱贊別人的外表時,只稱贊她努力(打扮)的結果,而不是她的天生麗質。因此贊美別人發(fā)型的很多,贊美別人頭發(fā)的很少。對別人的贊美,最普通的回答是:“Thank you.”如:A:Your skirt looks nice.B:Thank you.萬不可中國式的謙虛:“Where?Where?”另外,像“粗茶淡飯”、“味淡”、“粗議”,等等,西方文化交際中很少出現。
3.隱私
中國人初次見面問及年齡、婚姻、收入等以示關心,而英語國家的人卻對此較為反感,認為這些都涉及個人隱私。如JEFC教材Book 1 Lesson 16中有這樣的對話:“How old are you,Mrs Read?”,“Ah,its a secret!”為什么Mrs Read不肯說出自己的年齡呢?因為英語國家的人都希望自己在對方眼中顯得精力充沛、青春永駐、對自己的實際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國人表示關心的“你去哪里?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)等,在英語中就會成為刺探別人隱私或審問監(jiān)視別人的話語而不受歡迎。
4.打招呼
中國人日常打招呼習慣問:“你吃了嗎?”(Have you had your dinner?)如果你對英語國家的人這么說,他們會認為你是想請他們吃飯。英語國家的人打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育及興趣愛好為話題。
5.介紹
人教社JEFC教材Book 1 Lesson 14中的“Whats your name?”出現的頻率相當高,但對于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實際上,英語國家的人在談話時,一般先介紹自己的名字,如:“I am...”對方自然會即刻說出自己的姓名。即使在填寫表格、和談等場合需要問及姓名時,一般只說“Your name,please?”或“May I know your name?”,如果使用“Whats your name?”,他們將有一種被審判的感覺。
6.詞匯的文化內涵
英語詞匯在長期使用中積累了豐富的文化內涵,所以在教學中,要注意對英語詞匯文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身作出主觀評價。比如“red”一詞,無論是在英語國家還是在中國,紅色都往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關。英語里有“red-letter days”(節(jié)假日),尤其在中國,紅色象征革命和社會主義等積極意義。但英語中的“red”還意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如“red flag”(引人生氣的事)。當見到商業(yè)英語中的“in the red”,別以為是盈利,相反,是表示虧損、負債。“Black tea”,“Black coffee”并非“濃茶”、“黑咖啡”,而是不加任何東西的原汁原味的“茶”或“咖啡”。
三、文化教育的方法
文化教育的方法是多種多樣的,教師應采用靈活多樣的方法,提高學生對文化的敏感度,培養(yǎng)文化意識,使他們能主動地、自覺地融入新的文化環(huán)境中。
1.加強中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚、表示關心、談話題材與價值觀念等方面的差異,自覺自然地滲透到英語教學中。
2.利用多種渠道、多種手段吸收和體驗異國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料,給學生直觀的感覺,使學生對英語的實際使用耳濡目染。向學生推薦閱讀體現外國文化的簡易讀本,以加深對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角、英語晚會等,創(chuàng)設形式多樣的語言環(huán)境,加強對文化知識的實際運用。
總之,在英語教學中,不能只注重語言教學,必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響,這樣才能在實際中正確運用語言。