摘要:韓愈在《師說》中通過“學(xué)”和“習(xí)”、“授”和“受”的微妙差異,強調(diào)了教師“傳道受業(yè)解惑”的職責(zé),傳達出師生互動、教學(xué)相長的師道觀。
關(guān)鍵詞:《師說》;師道觀;文本細(xì)讀
《師說》是韓愈創(chuàng)作的一篇經(jīng)典論說文。被譽為“百代文宗”的韓愈在行文過程中十分注重字句的錘煉,本文將通過對《師說》中“學(xué)”和“習(xí)”、“授”和“受”這兩組字的分析,品味韓愈精妙用字背后的深刻用意。
一、“學(xué)”和“習(xí)”
從詞義上分析,“學(xué)習(xí)”是兩個字,古漢語中常將二字分開使用。盡管在現(xiàn)代漢語中,“學(xué)”和“習(xí)”都是表示“通過各種途徑獲得知識或技能的過程”的意思,但在古漢語中,這兩個字之間還是存在微妙差異的。韓愈正是巧妙地利用了兩字間的差異傳達出他的師道觀。
今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。
彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。
《說文解字》將“學(xué)”解釋為“覺悟也”。從字源上看,金文中“學(xué)”的字形分成三部分,最上方是兩只手拿著“爻”,即雙手拿著書本;中間部分的“冖”原意“覆蓋”,這里指房子;最下方是一個“子”,即孩子。這三部分組合起來意指在房子里拿著書本教孩子學(xué)習(xí)。可見,“學(xué)”本義是教師教授孩子學(xué)習(xí)、覺悟,孩子學(xué)習(xí)的過程離不開老師的傳授?!皩W(xué)”的這種釋義在文言著作中被廣泛使用,《論語》中有“學(xué)而不思則罔”,《后漢書·列女傳》中有“羊子大慚,乃捐金于野,而遠(yuǎn)尋師學(xué)”,更突出了“學(xué)”字的“尋師”之意。
與“學(xué)”不同,“習(xí)”在《說文解字》中的解釋是“數(shù)飛也”,即鳥屢次拍著翅膀試飛。從甲骨文字形上看,上邊的“羽”字表示鳥的翅膀,下邊的“日”字即太陽,合起來就是“鳥在陽光下練習(xí)飛翔”?!抖Y記·月令》亦載:“鷹乃學(xué)習(xí)”。與“學(xué)”一樣,“習(xí)”字同樣也指知識和技能的習(xí)得,但“習(xí)”字并不強調(diào)老師的傳授,而是側(cè)重學(xué)生通過自己的反復(fù)練習(xí)、實踐而習(xí)得知識。
韓愈在《師說》中就借助了“學(xué)”和“習(xí)”的微妙差別傳達出他的師道觀。從上文中例舉的三句話來看:“學(xué)”的狀語是“師”和“余”,強調(diào)了“學(xué)”的過程對于教師的依賴性;而“習(xí)”的對象在第2句中是“句讀”,在第3句中是“六藝經(jīng)傳”,前文已經(jīng)提到,“習(xí)”側(cè)重學(xué)生通過自己努力獲得新知,據(jù)此我們可以解讀出:在韓愈心目中,“句讀”“六藝經(jīng)傳”這些時人習(xí)慣找老師傳授給孩子的東西,其實孩子經(jīng)過自己的努力也可以習(xí)得。換句話說,教授“句讀”之類的東西并不是教師的主要任務(wù),教師真正的職責(zé)是教孩子“學(xué)”。
一言以蔽之,學(xué)生“習(xí)”的內(nèi)容并非不需要老師傳授,只是在與“學(xué)”相對照時,“傳道受業(yè)解惑”的師之所授才是學(xué)生真正應(yīng)該向老師學(xué)習(xí)的東西。
二、“受”和“授”
“受”和“授”二字在現(xiàn)代漢語中常以相對的形式出現(xiàn)——“受”主要指被動地接受;“授”常用來表示主動給予。而在《師說》一文中,這兩個字都用作動詞表“教授”義,這個現(xiàn)象值得我們關(guān)注。
師者,所以傳道受業(yè)解惑也。
彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。
蘇教版對第1句中“受”的解釋是:受,同“授”;人教版的解釋是:受,通“授”,傳授。而兩版教材都將第2句中的“授”直接譯作“教”。顯然,兩版教材的編者是將“受”作“授”的通假字處理了。排除韓愈筆誤的可能,在同一篇文章中是幾乎不可能出現(xiàn)通假字現(xiàn)象的,所以這個用法顯然是韓愈有意為之。
“受”的甲骨文字形是兩只手中間一條船,兩只手的朝向是相向的,表達的是“傳遞東西”的意思,而中間的一條船則強化了將東西在兩只手之間傳遞的意思。根據(jù)字形我們不難發(fā)現(xiàn),“受”在表達“傳遞”的意思時,強調(diào)的是雙向性的傳遞,雙方“你來我往”。
從手的數(shù)量上看,“授”在偏旁上比“受”多了一只“手”,如果兩只手是雙向的“傳遞”,那么三只手就又回到了單向的“給予”?!墩f文解字》有載:“授,予也”,所以“授”的意思是一方單向性地把東西給予、交給另一方。
與“學(xué)”和“習(xí)”一樣,韓愈也借助了“受”和“授”的微妙差異傳遞出他對于師道的理解。
從教授的內(nèi)容來看,“受”的內(nèi)容是學(xué)業(yè),而“授”的內(nèi)容是“讀書”和“句讀”,這兩個行為的主語雖都是“師”,但此“師”非彼“師”。從后文“非吾所謂傳其道解其惑者也”可以看出,前者是韓愈推崇的老師,后者在韓愈看來并不是真正的傳道授業(yè)解惑之師。
從教授的對象來看,“傳道受業(yè)解惑”的背后蘊含了兩層意思:一方面,學(xué)生學(xué)習(xí)的是“道”和“業(yè)”,這意味著學(xué)生已經(jīng)具備了一定的接受水平;另一方面,“解惑”表明學(xué)生已經(jīng)有能力向老師提出疑問,因此韓愈在這里用表示雙向性傳遞的“受”是想體現(xiàn)出教師與學(xué)生之間的互動關(guān)系——學(xué)生一方面接受教師的傳授,另一方面又向教師提出疑問,引發(fā)教師對問題的進一步思考。而“授之書”的對象是“童子”,與“學(xué)”的對象相比顯然年齡更小,這就使得他們無法像后者一樣學(xué)習(xí)更為艱深的“道”與“業(yè)”,無法主動向老師提出疑問。所以“授”更強調(diào)老師單向的將知識直接“交給”學(xué)生,這種單方面的傳授既是受學(xué)習(xí)內(nèi)容所限,又反映出學(xué)習(xí)過程只是機械地“灌輸”。
總之,在韓愈看來,“授”因其單向性而使整個教學(xué)過程顯得機械死板,而“受”體現(xiàn)出的雙向性互動則展現(xiàn)出師生互動、教學(xué)相長的教育理念。
其實,文本細(xì)讀并不是將文本打“碎”,而是通過對文字的仔細(xì)品味走向文章的深層。正如本文列舉的兩組字對于幫助學(xué)生更好地理解韓愈的師道觀能夠起到重要作用。語文教師應(yīng)致力于帶領(lǐng)學(xué)生從語言的細(xì)微處體會作者運筆的匠心,領(lǐng)悟文本的無窮魅力。
參考文獻:
[1]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2004.
[2]孫紹振.《師說》:作為文體的“說”[J].語文建設(shè), 2015,(28).
[3]孫磊.論《師說》的“師道觀”——兼談新型師生關(guān)系的建立[J].當(dāng)代教育論壇,2008,(3).
作者簡介:康樂樂(1994— ),男,浙江師范大學(xué)教師教育學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向為教學(xué)論。