崔建
摘要:銜接和連貫是語(yǔ)篇分析中的重要的概念,在小說(shuō)這一重要文學(xué)體裁當(dāng)中,作者時(shí)常運(yùn)用多種高超的語(yǔ)篇銜接技巧來(lái)表達(dá)復(fù)雜的含義。本文根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論,通過(guò)分析小說(shuō)《動(dòng)物莊園》中所運(yùn)用的語(yǔ)篇銜接手段,來(lái)達(dá)到更深入理解小說(shuō)深刻含義的目的。
關(guān)鍵詞:銜接;連貫;語(yǔ)篇分析;照應(yīng);省略
一、 引言
韓禮德和哈桑在1976年聯(lián)合出版巨著《英語(yǔ)中的銜接》,本書中闡述的銜接理論受到學(xué)術(shù)界重視。二人在1985年出版的《語(yǔ)言、語(yǔ)境和語(yǔ)篇》中擴(kuò)大了銜接的范圍,他們把銜接分成結(jié)構(gòu)銜接和非結(jié)構(gòu)銜接兩部分。本文將運(yùn)用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)篇銜接理論來(lái)分析《動(dòng)物莊園》中第一個(gè)章節(jié)中的語(yǔ)言,從而讓我們更好地體會(huì)作者的語(yǔ)言特點(diǎn),同時(shí)理會(huì)文中的深刻含義。
二、 語(yǔ)篇銜接分析
Halliday把銜接系統(tǒng)地分為五種手段,分別是照應(yīng)、省略、替代、詞匯銜接以及連接詞。
本文將主要分析照應(yīng)和省略,通過(guò)書中的例句來(lái)分析銜接手段的作用。
1. 照應(yīng)
照應(yīng)是最重要的語(yǔ)篇銜接手段之一,是指指代成分與語(yǔ)篇上下文中所指對(duì)象在語(yǔ)義上的相互解釋關(guān)系。照應(yīng)可以分為人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)。
(1) 人稱照應(yīng)
人稱代詞,如I,me,you,he和物主代詞,如mine,his,theirs,ours都可以被用作人稱照應(yīng),在《動(dòng)物莊園》中有很多這樣的例子,比如:Mr.Jones,…With the ring of light from his lantern dancing from side to side,he lurched across the yard,kicked off his boots at the back doo…
在這段話里,his,he,himself與上文的Mr.Jones形成了照應(yīng)關(guān)系,為第三人稱照應(yīng)關(guān)系,這樣能明確指代對(duì)象為男性,能夠與Mrs.Jones進(jìn)行有效區(qū)分,同時(shí)也避免了語(yǔ)言重復(fù)。
(2) 指示照應(yīng)
指示代詞,如this,that,these,those,the和副詞,如here和there都可以被用作指示照應(yīng),在書中我們可以找到相關(guān)的例子:“Now,comrades,what is the nature of this life of ours?”
通過(guò)應(yīng)用指示代詞this來(lái)起到指示和標(biāo)識(shí)的作用。
(3) 比較照應(yīng)
形容詞如better,more,副詞如so,more,less,equally都可以被用作比較照應(yīng),比較照應(yīng)可以分為直接比較照應(yīng)和非直接比較照應(yīng)。例如:I am old and my voice is hoarse,but when I have taught you the tune,you can sing it better for yourselves.It is called Beasts of England.
2. 省略
為了避免重復(fù),突出主要信息,使得語(yǔ)篇前后銜接連貫,省略是一種很好的方法。省略可以分為名詞性省略、動(dòng)詞性省略、分句性省略。
(1) 名詞性省略
名詞性省略可以發(fā)生在名詞中心詞、名詞修飾成分和整個(gè)名詞詞組當(dāng)中,例如:He lurched across the yard,kicked off his boots at the back door,drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery,and made his way up to bed,where Mrs.Jones was already snoring.
這段文字通過(guò)并列句形象生動(dòng)地描述了瓊斯先生一系列的動(dòng)作。通過(guò)省略后面簡(jiǎn)單句的主語(yǔ),做到簡(jiǎn)潔明快,也不會(huì)發(fā)生指代不明的情況。
(2) 動(dòng)詞性省略
動(dòng)詞性省略是指發(fā)生在動(dòng)詞和動(dòng)詞詞組內(nèi)的省略。例如:Why,work night and day,body and soul,for the overthrow of the human race!That is my message to you,comrades:Rebellion!
這段文字是豬鼓動(dòng)其他動(dòng)物反抗人的統(tǒng)治。他并沒(méi)有用完整的句子“we should rise up a rebellion”,而是省略了其他部分,只用了名詞“rebellion”,此處省略用得恰到好處,尤其是在演講當(dāng)中非常有號(hào)召力。
(3) 分句性省略
分句性省略指的是整個(gè)分句或者分句的一部分省略的現(xiàn)象。例如:Cliff:you havent told him yet.Alison:not yet.
三、 結(jié)論
通過(guò)對(duì)《動(dòng)物莊園》的第一章的語(yǔ)篇銜接的分析,我們發(fā)現(xiàn)了銜接手段的多樣化,而照應(yīng)和省略是兩種非常常見(jiàn)的語(yǔ)篇銜接手段,對(duì)于提高行文的簡(jiǎn)潔性,加強(qiáng)上下文連貫,同時(shí)有利于讀者對(duì)文字的理解。同時(shí)也表明了利用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)進(jìn)行語(yǔ)篇分析的可行性。
參考文獻(xiàn):
[1]Geoff Thompson Introducing Functional Grammar London:Arnold 1996.
[2]Halliday M.A.K.and Hasan R.Cohesion in English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[3]Halliday M.A.K.An introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[4]胡壯麟.語(yǔ)篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.