常小紅
摘 要:英語(yǔ)詞匯教學(xué)一直是令教師頭疼的問(wèn)題,教師前面教,學(xué)生后面忘。本文分析了詞匯教學(xué)存在問(wèn)題的原因,探討了如何利用英語(yǔ)詞匯間的“相似性”開(kāi)展英語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法。
關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué);原因分析;相似性
中圖分類號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1992-7711(2018)09-031-1
詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),但有些教師往往只是帶領(lǐng)學(xué)生在課堂上念讀一遍,就匆匆結(jié)束,這種效率低、效果差的詞匯教學(xué)模式,在詞匯量要求越來(lái)越高的今天,已經(jīng)不適應(yīng)《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》提出的目標(biāo)與要求。
一、詞匯教學(xué)存在問(wèn)題的原因分析
1.傳統(tǒng)教學(xué)的局限。不難發(fā)現(xiàn),在新課標(biāo)的公開(kāi)課中,有對(duì)話課、閱讀課、語(yǔ)法課、聽(tīng)力寫(xiě)作課,卻很少有詞匯課。Michael Lewis在1993年出版的The Lexical Approach: The State of ELT and the Way Forward一書(shū)中提出:1.語(yǔ)言是由語(yǔ)法化的詞匯而不是詞匯化的語(yǔ)法組成的。2.語(yǔ)法/詞匯二分法是不成立的,因?yàn)榇蟛糠值恼Z(yǔ)言是由很多“語(yǔ)塊”組成的。由此可見(jiàn)詞匯在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的中心地位。另外,對(duì)于中國(guó)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯錯(cuò)誤是最常見(jiàn)的一種錯(cuò)誤,詞匯錯(cuò)誤與其他錯(cuò)誤之比是3∶1或4∶1。
2.教法陳舊。采用什么樣的教學(xué)方法是影響外語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)成功的關(guān)鍵。到目前為止,大部分教師在詞匯教學(xué)方面,沒(méi)有改變傳統(tǒng)的教學(xué)理念,沒(méi)有改變教法,還是使用幾十年前的灌輸法,對(duì)課文中生詞的教學(xué)方法還是與十幾年前相仿,教學(xué)活動(dòng)和練習(xí)形式也較少,而且偏重死記硬背的機(jī)械記憶方式,使很多學(xué)生產(chǎn)生畏難、厭學(xué)情緒。
3.缺少詞語(yǔ)復(fù)現(xiàn)的過(guò)程。江蘇《高中牛津英語(yǔ)》新教材的編排結(jié)構(gòu)仍然屬于“線性”編排結(jié)構(gòu),盡管教材內(nèi)容取材廣泛,但詞匯與知識(shí)的復(fù)現(xiàn)性較差。每個(gè)單元都是一個(gè)獨(dú)立的話題,因此,在結(jié)構(gòu)上很難做到“循環(huán)往復(fù)”。以致造成這樣一種情況:學(xué)生學(xué)得快,忘得也快。除了老師在課堂上的講解之外,沒(méi)有練習(xí)詞語(yǔ)的機(jī)會(huì),復(fù)現(xiàn)率太少。就連作業(yè)有時(shí)也只是應(yīng)付老師,沒(méi)有經(jīng)過(guò)大腦的再加工。艾賓浩斯的遺忘曲線(張大均,1999:1)告訴我們,若不把短時(shí)記憶變?yōu)殚L(zhǎng)時(shí)記憶,學(xué)習(xí)或記憶的東西很容易就會(huì)被遺忘,學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯也是如此。一個(gè)外語(yǔ)單詞的真正掌握,需要多次復(fù)現(xiàn)。
二、英語(yǔ)詞匯“相似性”教學(xué)的方法
1.詞源相似性。詞源理?yè)?jù)對(duì)詞的意義的解釋更有說(shuō)服力(張維友:2004),如“l(fā)aconic”源于拉丁語(yǔ)“Lacons”,表簡(jiǎn)潔、簡(jiǎn)短之意,而“Lacons”是指以生活簡(jiǎn)樸、寡言少語(yǔ)而聞名的一個(gè)部落,因此“a laconic answer”表“簡(jiǎn)短的回答”,這一語(yǔ)言表達(dá)相似于這個(gè)民族的特點(diǎn)。
2.語(yǔ)音相似性。語(yǔ)音象似是指一些詞的發(fā)音與其所指的事物之間存在著某種自然的象似,其中最為典型的是英語(yǔ)中的許多擬聲詞。大多數(shù)擬聲詞都是模仿自然界或客觀世界的聲音而來(lái)的,例如:狗叫聲為“bowwow/woofwoof”,貓叫聲為“miaow”,綿羊的叫聲為“baabaa”,奶牛的叫聲是“moo”……在英語(yǔ)中這種擬聲詞不勝枚舉。由于單詞的發(fā)音與客觀現(xiàn)實(shí)中事物的聲音象似,所以非常便于學(xué)生的記憶。
3.形態(tài)相似性。英語(yǔ)詞匯的形態(tài)相似性主要指詞的拼寫(xiě)與所描寫(xiě)的客觀事物在形狀上有相似之處,這在漢語(yǔ)中尤為典型,因?yàn)闈h語(yǔ)中有大量的字是象形字,如“休”、“山”等。在英語(yǔ)中這類詞雖不多,卻也存在,主要從以下幾個(gè)方面得以體現(xiàn):首先,整個(gè)的單詞在拼寫(xiě)上與其代表的事物很相像,如“zigzag”(曲曲折折)、“baggage”(包裹)、“twist”(扭曲)、“zipper”(拉鏈)等。其次,有些字母的縮寫(xiě)與所指代的內(nèi)容相似,如“SOS”(緊急呼救)、“Z”(轉(zhuǎn)彎處)、“Tsquare”(丁字尺)、“Vneck”(V形領(lǐng))等。第三種是構(gòu)詞法所獲得的相似性,包括詞綴法、復(fù)合法、拼綴法等,如“able”表能力,所以“readable”表“可讀性”,“believable”表“可信的”等;又如拉丁詞根“duck”及其變體“duct”表“引導(dǎo)”,由此產(chǎn)生了一系列的單詞如“conduct”(引導(dǎo))、“introduce”(導(dǎo)入,引見(jiàn))、“produce”(生產(chǎn))、“deduce”(演繹)、“induce”(歸納)、“seduce”(引誘)、“deduction”(導(dǎo)電)等。第三種詞類象似在英語(yǔ)中甚多,非常有利于學(xué)生的記憶和掌握運(yùn)用。
4.詞序象似性。根據(jù)順序相似性原則,語(yǔ)符單位排列順序象似于思維順序和文化觀念。對(duì)于時(shí)間,人們的認(rèn)知總是遵循從早到晚、從先到后的順序;對(duì)于空間,人們的認(rèn)知順序一般是從上到下、從里到外、從前到后、由近及遠(yuǎn)、由此及彼等。語(yǔ)言是人們思維的一面鏡子,是對(duì)人們認(rèn)知過(guò)程和順序的映照。英語(yǔ)中的很多習(xí)語(yǔ)正是象似于人們的這一認(rèn)知機(jī)制,如“from dawn to dusk”、“from day to night”、“from birth to death”、“heaven and earth”、“upsidedown”、“from head to foot”、“here and there”、“near and far”等。
5.語(yǔ)義相似性。語(yǔ)義象似是基于詞的概念意義上的一種復(fù)雜的心理過(guò)程,因?yàn)槠湟饬x與所構(gòu)成的形態(tài)和詞素之間沒(méi)有直接的顯性的聯(lián)系。語(yǔ)義象似實(shí)質(zhì)上是一種隱喻化過(guò)程,它是借現(xiàn)實(shí)中熟悉的、具體的、有形的事物來(lái)體驗(yàn)和認(rèn)知某一陌生的、抽象的事物,所以它屬于一種隱性象似,如單詞“bottleneck”屬于雙層次結(jié)構(gòu)投射,即A→B→C:“脖子”/“neck”經(jīng)過(guò)基于位置與形狀相似的隱喻認(rèn)知而構(gòu)成了“瓶頸”/“bottleneck”,再經(jīng)過(guò)基于屬性或功能上的相似隱喻認(rèn)知而形成了“道路交通的瓶頸”/“bottleneck for traffic or narrow strip of road”。可見(jiàn),“bottleneck”的語(yǔ)義象似經(jīng)過(guò)了從源域“neck”投射到目標(biāo)域“narrow strip of road”的復(fù)雜的心理認(rèn)知過(guò)程。
在英語(yǔ)教學(xué)中,善用詞匯的相似性,注重詞匯本身的聚合關(guān)系和對(duì)語(yǔ)境的應(yīng)用,進(jìn)一步強(qiáng)化了學(xué)生的構(gòu)建記憶意識(shí),從而促進(jìn)了學(xué)生對(duì)詞匯知識(shí)的記憶與應(yīng)用,促進(jìn)了學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度向更積極的方向轉(zhuǎn)變,從而提高了英語(yǔ)課堂詞匯教學(xué)的效率。