高嘉潞
摘?要:本文依托批評(píng)話語(yǔ)分析方法及費(fèi)爾克勞夫的三維分析框架,從文本、話語(yǔ)實(shí)踐及社會(huì)實(shí)踐三個(gè)層面出發(fā),探討紀(jì)錄片《中國(guó)創(chuàng)造》如何構(gòu)建科技中國(guó)形象,構(gòu)建了何種形象及背后隱匿的社會(huì)意識(shí)形態(tài)。研究發(fā)現(xiàn),該片借過度詞匯化、意識(shí)形態(tài)方針、文本架構(gòu)、議程設(shè)置、互文性等策略,將中國(guó)置于“偏見”語(yǔ)境之下,塑造了一個(gè)“科技發(fā)展與道德危險(xiǎn)并存”的負(fù)面科技中國(guó)形象。這種話語(yǔ)選擇與形象建構(gòu)的背后與“西方中心論”和“意識(shí)形態(tài)的你我陣營(yíng)”密切相關(guān)。
關(guān)鍵詞:中國(guó)形象;批評(píng)話語(yǔ)分析;偏見;《中國(guó)創(chuàng)造》
中圖分類號(hào):J952文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?文章編號(hào):1672-8122(2020)09-0068-03
一、 引?言
隨著中國(guó)綜合實(shí)力的與日俱增,越來越多海外媒體對(duì)中國(guó)的關(guān)注顯著提高。繼《中國(guó)的秘密》《中華的故事》《中國(guó)新年》之后,BBC又制作播出了一部關(guān)注中國(guó)科技發(fā)展的紀(jì)錄片——《中國(guó)創(chuàng)造》。該片中,主持人以游記和體驗(yàn)式采訪的方式,帶領(lǐng)觀眾領(lǐng)略中國(guó)創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)的澎湃風(fēng)采、觀看科技產(chǎn)品的日新月異、感受科技網(wǎng)絡(luò)的便捷生活。該片開播便引起了國(guó)內(nèi)媒體和受眾的熱議:一方面,許多人認(rèn)為該片真實(shí)客觀、多角度地呈現(xiàn)了中國(guó)蓬勃昂揚(yáng)的科技創(chuàng)新發(fā)展趨勢(shì),向世界展示了“中國(guó)制造”轉(zhuǎn)向“中國(guó)創(chuàng)造”的事實(shí);另一方面,也有人認(rèn)為此片只是借科技議題,以較溫和的方式掩蓋西方媒體對(duì)中國(guó)的刻意指責(zé)與誤讀。
那么,作為西方主流媒體的BBC究竟塑造了怎樣的中國(guó)形象?它如何建構(gòu)此種形象?這種形象的背后基于何種社會(huì)文化語(yǔ)境?本文擬采用批評(píng)話語(yǔ)分析及費(fèi)爾克勞夫的話語(yǔ)分析三維框架,依照描述-闡釋-解釋的分析路徑,解構(gòu)紀(jì)錄片《中國(guó)創(chuàng)造》的語(yǔ)言特征與架構(gòu)特點(diǎn),探究隱藏在文本背后的意識(shí)形態(tài),逐步明晰片中構(gòu)建的中國(guó)形象。
二、 批評(píng)話語(yǔ)分析及費(fèi)爾克勞夫話語(yǔ)分析的三維框架
批評(píng)話語(yǔ)分析(CDA)是國(guó)內(nèi)外近年來興起的話語(yǔ)分析方法,它作為一種以社會(huì)為視角的語(yǔ)言分析方法,研究語(yǔ)言是什么,研究為何是此種呈現(xiàn),也研究話語(yǔ)的意義以及背后的機(jī)制與意識(shí)。它旨在通過表面的語(yǔ)言形式,揭露意識(shí)形態(tài)與話語(yǔ)之間的作用關(guān)系,揭示兩者是如何源于社會(huì)結(jié)構(gòu)和權(quán)力關(guān)系,并為其服務(wù)的[1]。
費(fèi)爾克勞夫是批評(píng)話語(yǔ)分析的重要代表人物之一,他吸收??隆霸捳Z(yǔ)的權(quán)力本質(zhì)”思想,在《話語(yǔ)與社會(huì)變遷》中提出,話語(yǔ)分析具有三維框架:對(duì)語(yǔ)篇文本進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)描述,對(duì)語(yǔ)篇和話語(yǔ)實(shí)踐的關(guān)系加以解釋,對(duì)話語(yǔ)實(shí)踐與社會(huì)實(shí)踐的關(guān)聯(lián)予以說明[2];在此基礎(chǔ)上,他提出描寫-闡釋-結(jié)束路徑,從文本分析、話語(yǔ)實(shí)踐分析及社會(huì)實(shí)踐分析三個(gè)層面逐步推進(jìn)。本文依托社會(huì)-文化語(yǔ)境辯證關(guān)系分析法及三維分析框架,對(duì)《中國(guó)創(chuàng)造》進(jìn)行以下探究:在文本層面,從過度詞匯化、意識(shí)形態(tài)方針、文本架構(gòu)等方面描述其語(yǔ)言特征;在話語(yǔ)實(shí)踐層面,通過議程設(shè)置和互文性策略,說明文本的生成過程;最后從社會(huì)實(shí)踐層面,結(jié)合當(dāng)前文化語(yǔ)境和意識(shí)形態(tài),對(duì)文本深層含義加以解釋。
三、 《中國(guó)創(chuàng)造》文本的三維向度分析
(一) 文本層面
在本研究中,“文本”的范圍僅涉及片中的采訪話語(yǔ)、提問、解說詞等文字語(yǔ)音,影像、圖式等非語(yǔ)言符號(hào)不包括在內(nèi)。費(fèi)爾克勞夫指出,文本描述的是語(yǔ)篇內(nèi)容和傳達(dá)內(nèi)容的形式,應(yīng)從詞匯、語(yǔ)法、連貫及文本結(jié)構(gòu)四個(gè)要素層層解碼,從而揭露文本生產(chǎn)者的所指對(duì)象及其背后的價(jià)值觀與意識(shí)形態(tài)[3]。依此路徑,本文選定了片中較為典型的兩個(gè)語(yǔ)言特征解析文本潛在意義,即“詞匯表達(dá)”與“文本架構(gòu)”。
1.詞匯表達(dá)
事實(shí)上,不同詞匯的選擇與解讀受到社會(huì)語(yǔ)境、歷史文化、意識(shí)形態(tài)、權(quán)力關(guān)系的影響與爭(zhēng)奪[3]。CDA指出,大眾傳媒在新聞實(shí)踐中常通過詞匯選擇策略,來制造偏見、傳播意識(shí)形態(tài)[4]。在《中國(guó)創(chuàng)造》中,“過度詞匯化”是文本生產(chǎn)者使用的一種典型詞匯表達(dá)策略。過度詞匯化是指文本生產(chǎn)者在描述現(xiàn)實(shí)客體時(shí),使用大量意義相同或相近的詞匯對(duì)某一方面進(jìn)行密集型描述,以凸顯該客體的某一特征,進(jìn)而影響到公眾對(duì)其的認(rèn)知與判斷。在第一集中,“中國(guó)”作為被修飾的客體,被大量“耐人尋味”、帶有明顯消極語(yǔ)義韻的修飾詞包裹。在開篇主持人的介紹文本中,諸如“獨(dú)一無二”“獨(dú)行此道”“獨(dú)特古老傳統(tǒng)的”“已數(shù)千歲”等修飾詞密集出現(xiàn),將“中國(guó)”描述成“獨(dú)特固執(zhí)”“不融于當(dāng)代潮流”的古老國(guó)度;隨后,從“品牌開始爆發(fā)”“批量造出消費(fèi)品”,再到“不尊重人權(quán)”“西方品牌不受待見”“抵制西方企業(yè)”等修飾詞連帶主觀結(jié)論的輸出。這些精心挑選的過度修飾詞,誘使公眾在詞匯聚焦中對(duì)客體產(chǎn)生某種特定印象:中國(guó)是古老落后的,它擁有嚴(yán)厲僵化的政治體制,其呈現(xiàn)出的“創(chuàng)新繁榮”是在拒絕西方文化與科技的背景下誕生的。
其次,意識(shí)形態(tài)方針是該片中建構(gòu)中國(guó)形象時(shí),使用較多的另一種策略。范·迪克指出,意識(shí)形態(tài)方針是一種工具。文本生產(chǎn)者從多種“所指策略”中做出選擇,通過預(yù)定消極表征的“局外人”來展示“他們”,而積極表征的“局內(nèi)人”則來凸顯“我們”[5],使人們感知世界中“我們”與“他們”的行動(dòng)、地位與角色差異。在第三集中,主持人頻頻提及:“我們(英國(guó)人)外出使用手機(jī)漫游,能使用Gmail的全部功能……但如果你將設(shè)備連上當(dāng)?shù)氐臒o線局域網(wǎng),才能看到真正的中國(guó)人的網(wǎng)絡(luò)世界:無法加載更新、無法打開網(wǎng)頁(yè)……”通過扭曲中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)政策,建構(gòu)出中國(guó)“利用科技阻礙國(guó)民感知”的歪曲形象。這種由文本刻意塑造的中國(guó)形象,正好印證了BBC是如何帶著強(qiáng)烈的意識(shí)形態(tài)傾向?qū)ⅰ拔覀儭焙汀八麄儭睂?duì)立起來,通過討論“他們”,進(jìn)而樹立“我們”的認(rèn)同感、自尊感與優(yōu)越感。
2.文本架構(gòu)
文本架構(gòu)是指文本生產(chǎn)者以何種方式呈現(xiàn)文本,通過探尋文本呈現(xiàn)方式,我們能看到文本下的敘述視角及隱含的態(tài)度立場(chǎng)。文本生產(chǎn)者常常凸顯某些內(nèi)容,使其“被前景化”,從而得到受眾的關(guān)注;與之相對(duì)應(yīng),某些信息也可以因“被背景化”,而使公眾對(duì)其忽略。毫無疑問,這種鋪排策略勢(shì)必會(huì)影響到公眾對(duì)客體的理解與判斷。
在第二集中,BBC來到深圳報(bào)道中國(guó)的科技市場(chǎng)環(huán)境及相關(guān)科技產(chǎn)品,在介紹華為公司時(shí),主持人刻意凸顯“華為仍在爭(zhēng)取擺脫美國(guó)網(wǎng)絡(luò)對(duì)其網(wǎng)絡(luò)設(shè)備的禁令”,強(qiáng)調(diào)華為和中興被指控涉嫌從事技術(shù)機(jī)密安全問題。為展示“平衡”,華為創(chuàng)始人也擁有一個(gè)“身份”于隨后出聲,但事實(shí)上,任正非的否認(rèn)僅以簡(jiǎn)短鏡頭帶過。通過這種隱蔽的“前景”與“背景”的對(duì)立,公眾難免會(huì)對(duì)“被前景化”的華為公司技術(shù)使用道德爭(zhēng)端印象深刻,而華為公司及其產(chǎn)品的一些正面積極的信息則被隱匿和背景化了。
(二) 話語(yǔ)實(shí)踐層面
話語(yǔ)實(shí)踐作為中間向度將社會(huì)實(shí)踐與文本有機(jī)連接,文本生產(chǎn)者的意識(shí)形態(tài)會(huì)以特定的語(yǔ)言痕跡在文本表面浮現(xiàn),其內(nèi)容包括文字的生產(chǎn)、分配與消費(fèi)過程[2]。下文將解釋該片如何通過議程設(shè)置和互文性策略,在話語(yǔ)生產(chǎn)過程中傳遞意識(shí)形態(tài)。
1.議程設(shè)置
“議程設(shè)置功能”理論指出媒體借新聞報(bào)道與信息傳播活動(dòng),為公眾設(shè)置“議事日程”,以有效引導(dǎo)公眾對(duì)于事件及重要性的判斷[6]?!吨袊?guó)創(chuàng)造》展現(xiàn)了大量由中國(guó)自主研發(fā)的創(chuàng)新科技。表面看,這是難得的客觀記錄中國(guó)科技進(jìn)展的紀(jì)錄片,事實(shí)上,文本生產(chǎn)者以議程設(shè)置策略,輔以技巧性的排列組合,將中國(guó)科技展現(xiàn)得并不那么“單純”。
在第一集中,主持人前一秒還在討論中國(guó)汽車數(shù)量增長(zhǎng)與需求,下一刻解說詞便指明“所有這些交通量造成了這里另一大問題:污染?!痹谧h題編排順序下,全世界都存在的環(huán)境污染問題的罪魁禍?zhǔn)字敝钢袊?guó)汽車污染。而在第三集中,BBC經(jīng)過精心挑選,將“屏蔽特定信息的防火墻技術(shù)、監(jiān)控私人信息的應(yīng)用程序、私自收集用戶信息以評(píng)測(cè)信用的項(xiàng)目、用以散播詐騙短信的假基站……”等議題凸顯。毫無疑問,這些帶有明顯傾向的議題再次將中國(guó)科技產(chǎn)品負(fù)面化了。
2.互文性
互文性也稱文本間性,即通過考察兩個(gè)或多個(gè)文本的關(guān)聯(lián)與轉(zhuǎn)換,發(fā)現(xiàn)內(nèi)含于文本的隱形權(quán)力關(guān)系,及文本生產(chǎn)者的意識(shí)形態(tài)。CDA指出,任何話語(yǔ)都是由引語(yǔ)拼湊而來[7],引語(yǔ)不僅是轉(zhuǎn)述信息或增強(qiáng)信息的真實(shí)性,還間接言說了文本生產(chǎn)者選擇、呈現(xiàn)、聚焦這些聲音的意圖[8]。不難發(fā)現(xiàn),該片第三集中話語(yǔ)互文性尤其明顯,它以“直接引語(yǔ)”的方式,再度強(qiáng)化極權(quán)、負(fù)面的科技中國(guó)形象。
例1鮑樸(香港出版商)說:“防火墻本質(zhì)上是思想防火墻,它與中國(guó)政體共存亡,與控制制度同呼吸?!?/p>
例2唐勝杰(中國(guó)大學(xué)生)說:“我們正被監(jiān)控,監(jiān)控?zé)o處不在。”
例3理查德·泰南博士(技術(shù)專家)說:“若你發(fā)現(xiàn)在社交媒體分享的信息,和搭檔的交流都會(huì)影響信貸機(jī)會(huì),影響孩子上更好大學(xué)的機(jī)會(huì),你如何感想?”
類似以上多個(gè)主體的直接引語(yǔ)看似客觀平衡,但實(shí)際上,這些直接引語(yǔ)均帶有自身態(tài)度。換言之,文本生產(chǎn)者刻意聚焦并凸顯了相同立場(chǎng)的觀點(diǎn)。通過上述直接引語(yǔ),公眾能夠接收到的便是中國(guó)科技的發(fā)展雖然突飛猛進(jìn),然而使用意圖卻是令人猜疑的,從而與之前負(fù)面的科技中國(guó)形象相呼應(yīng)。
(三) 社會(huì)實(shí)踐層面
上述文本分析與話語(yǔ)實(shí)踐分析皆是為社會(huì)實(shí)踐服務(wù)的,通過分析文本的社會(huì)實(shí)踐層面,可以揭示社會(huì)結(jié)構(gòu)如何影響和決定話語(yǔ)的生產(chǎn)與闡釋[1]。從前述不難發(fā)現(xiàn),該片建構(gòu)科技中國(guó)形象的背后,隱含著西方主流媒體長(zhǎng)期以來對(duì)中國(guó)的偏見與歪曲:盡管中國(guó)科技迅猛發(fā)展,但暗含風(fēng)險(xiǎn),政府管控居心不良。該片總體上呈現(xiàn)了“西方中心論”與“意識(shí)形態(tài)的你我陣營(yíng)”。
“西方中心論”作為一種偏執(zhí)錯(cuò)誤的視角,認(rèn)為那些不符合西方價(jià)值觀與社會(huì)制度的另一種發(fā)展途徑,都在西方的“偏見”下而淪為異端[9]。從歷史的角度來看,冷戰(zhàn)后,美國(guó)主流意識(shí)形態(tài)將批判的靶心,轉(zhuǎn)向中國(guó)這個(gè)最大的社會(huì)主義國(guó)家[10]。而因?yàn)橹袊?guó)各方面實(shí)力的提升,美國(guó)等西方主義對(duì)中國(guó)更為“警惕”,進(jìn)而在各種渠道表露出一些西方社會(huì)對(duì)中國(guó)不友好的論調(diào)。正如《中國(guó)創(chuàng)造》一方面展現(xiàn)了蓬勃發(fā)展的科技創(chuàng)新局面,一方面又意有所指,刻意凸顯了充滿偏見、矛盾的、負(fù)面化的科技中國(guó)。
四、 結(jié)?語(yǔ)
基于CDA及費(fèi)爾克拉夫的話語(yǔ)分析三維框架,本文對(duì)《中國(guó)創(chuàng)造》中的詞匯表達(dá)、文本架構(gòu)、議程設(shè)置、互文性及意識(shí)形態(tài)加以探討。經(jīng)由文本分析到話語(yǔ)分析,再上升到批評(píng)分析,層層剝開文本,發(fā)現(xiàn)該片借中國(guó)科技創(chuàng)業(yè)熱潮,由科技議題轉(zhuǎn)向?qū)χ袊?guó)政治、經(jīng)濟(jì)等議題的刻意指責(zé)與曲解,塑造了一個(gè)“科技強(qiáng)勁與危險(xiǎn)并存”,充滿矛盾的科技中國(guó)負(fù)面形象。
本文側(cè)重于從批判視角挖掘影片背后的建構(gòu)思維,希望能借助批評(píng)話語(yǔ)分析,使公眾對(duì)于話語(yǔ)背后的權(quán)力關(guān)系及意識(shí)形態(tài)有更清醒的認(rèn)知,提醒國(guó)民謹(jǐn)慎對(duì)待境外媒體對(duì)中國(guó)的“樂觀”呈現(xiàn),從而進(jìn)一步提高媒介素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]?丁建新,廖益清.批評(píng)話語(yǔ)分析述評(píng)[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2001(4):305-310.
[2]?Fairclough,N.Discourse and Social Change[M].Cambridge: Polity Press,1992.
[3]?熊偉.話語(yǔ)偏見的跨文化分析[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2011.
[4]?辛斌.批評(píng)語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[5]?Gudykunst, W.B. & Kim, Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication(Second Edition)[M]. New York: McGraw-Hill,Inc.1992.
[6]?郭鎮(zhèn)之.關(guān)于大眾傳播的議程設(shè)置功能[J].國(guó)際新聞界,1997(3):18-25.
[7]?Kristeva,Julia.The Kristeva Reader[M].Oxford:Basil Blackwell,1986.
[8]?朱桂生,黃建濱,被盛贊的中國(guó)90后:從平民敘事到形象建構(gòu)——基于KBS紀(jì)錄片《明見萬里》的批評(píng)性話語(yǔ)分析[J].中國(guó)青年研究,2019(3):116-121.
[9]?梁玉春.“中國(guó)崩潰論”:西方的意識(shí)形態(tài)武器[J].紅旗文稿,2015(12):1+7-10.
[10]?張杰.《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)中國(guó)青年報(bào)道的批評(píng)話語(yǔ)分析——基于費(fèi)爾克拉夫話語(yǔ)分析模式[J].山東青年政治學(xué)院學(xué)報(bào),2019,35(6):61-67.
[責(zé)任編輯:艾涓]