胡信華
摘要:依托職教云在線教育平臺,嘗試在高職翻譯課程構(gòu)建混合式教學(xué)模式,并開展翻譯教學(xué)實(shí)踐。結(jié)果表明,混合式教學(xué)模式對于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)參與度、團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識以及翻譯能力方面都有積極的影響。
關(guān)鍵詞:混合式教學(xué)模式;在線教學(xué)平臺;高職翻譯課程
一、引言
在當(dāng)今的大數(shù)據(jù)時(shí)代,智能手機(jī)及互聯(lián)網(wǎng)的運(yùn)用使得學(xué)生的學(xué)習(xí)方式發(fā)生了前所未有的改變,傳統(tǒng)的、靜態(tài)的教師“一言堂”模式已經(jīng)完全無法滿足學(xué)生個性化的學(xué)習(xí)需求。而如果完全依靠隨著信息技術(shù)發(fā)展而誕生的慕課(MOOC),雖然在時(shí)空上對課堂教學(xué)有所拓展,但是由于缺少了師生和生生面對面的交流以及共同學(xué)習(xí)氛圍中的同伴影響,教學(xué)效果也并不盡如人意。在這種情況下,SPOC混合式教學(xué)模式運(yùn)用而生,將自主在線學(xué)習(xí)與課堂面對面探討、互動有機(jī)地整合在一起。
混合式教學(xué)在外語教學(xué)領(lǐng)域日益得到了關(guān)注,并取得了一些實(shí)踐成果。比如鄭詠滟(2019)通過定量和定性的研究方法,考察了深度融合的混合式教學(xué)在英語學(xué)術(shù)寫作課堂如何推進(jìn)深度學(xué)習(xí)。劉巖(2019)將混合式教學(xué)模式運(yùn)用到商務(wù)英語翻譯課堂,認(rèn)為該模式構(gòu)建了數(shù)字化客觀評價(jià)體系。胡杰輝、李京南、伍忠杰(2016)對混合式教學(xué)模式在外語課堂教學(xué)的有效性進(jìn)行了影響因素的實(shí)證研究,等等。但把這種混合式教學(xué)模式運(yùn)用到高職層面的翻譯課堂,進(jìn)行課堂教學(xué)的“結(jié)構(gòu)性變革”的研究仍相對較少。本研究針對高職層面學(xué)生,嘗試以職教云在線教育平臺為依托, 構(gòu)建一個線上、線下深度融合的翻譯課程教學(xué)模式,并從學(xué)生的課程反饋角度考察該模式的應(yīng)用實(shí)效,以期為現(xiàn)代信息技術(shù)和高職教學(xué)的深度融合提供新的思路和途徑。
二、混合式教學(xué)概述
(一)混合式教學(xué)的發(fā)展及其內(nèi)涵
縱觀混合式教學(xué)的歷史,自20世紀(jì)90年代興起至今已經(jīng)歷了三個發(fā)展階段:
1.信息技術(shù)在教育中的初步應(yīng)用階段。這一時(shí)期教育過程中逐步引入了信息技術(shù),在教學(xué)過程中利用多種信息渠道來調(diào)動學(xué)習(xí)者的多種感官協(xié)同運(yùn)作,強(qiáng)調(diào)利用圖像、動作、視頻等非語言符號模態(tài)的教學(xué)資源,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)行知識的構(gòu)建,提高了學(xué)習(xí)的趣味性,也實(shí)現(xiàn)了教學(xué)的語境化和交際化。
2.混合式教學(xué)理念逐漸形成階段。2004年,北京師范大學(xué)何克抗教授認(rèn)為混合式教學(xué)“把傳統(tǒng)的教學(xué)方式的優(yōu)勢和E-learning的優(yōu)勢結(jié)合起來”,既發(fā)揮了教師引導(dǎo)、啟發(fā)和監(jiān)控的主導(dǎo)作用,又調(diào)動了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性、積極性與創(chuàng)造性。這一時(shí)期,學(xué)者們還對混合式教學(xué)的教學(xué)策略、教學(xué)方法、教學(xué)過程等方面進(jìn)行了相關(guān)研究。
3.SPOC移動互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用普及階段。SPOC(Small Private Online Course),又被稱為小規(guī)模準(zhǔn)入制在線課程,2012年由加州大學(xué)伯克利分校的阿曼德·??怂梗ˋrmando Fox)教授提出。它倡導(dǎo)“互聯(lián)網(wǎng)+”線上教學(xué)與線下實(shí)體課堂的師生互動相結(jié)合,強(qiáng)調(diào)混合式教學(xué)不是簡單的信息技術(shù)與教學(xué)的融合,而更聚焦以“學(xué)生為中心”,旨在讓學(xué)生親身體驗(yàn)參與式學(xué)習(xí)和個性化學(xué)習(xí)。通過線上教學(xué)打破課堂時(shí)空限制,擴(kuò)充課堂學(xué)習(xí)外延;另一方面,在實(shí)體課堂教學(xué)中突出了學(xué)習(xí)者的主體地位,通過各種面對面的小組活動實(shí)現(xiàn)生生互動,調(diào)動學(xué)習(xí)者的主觀能動性。
(二) 翻譯課程混合式教學(xué)的必要性
1.傳統(tǒng)教學(xué)存在的問題?!吧虅?wù)文案與翻譯”是筆者所在院系為高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生所開設(shè)的一門專業(yè)必修課,該課程旨在通過對不同體裁的實(shí)用文體進(jìn)行特點(diǎn)分析和翻譯實(shí)操,幫助學(xué)生提高對實(shí)用文體的翻譯能力,是一門實(shí)踐性、技巧性很強(qiáng)的綜合技能課。然而,經(jīng)過筆者的觀察和學(xué)生反饋,發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的翻譯課堂存在以下三個方面的問題:
(1)統(tǒng)一的學(xué)習(xí)資源容易忽視學(xué)生的個體差異。由于學(xué)生認(rèn)知能力、學(xué)習(xí)習(xí)慣和學(xué)習(xí)進(jìn)度的不同,他們對教師課堂上所準(zhǔn)備的教學(xué)資源吸收程度是不同的,存在有些學(xué)生“難消化”而有些學(xué)生“不夠吃”的狀況。在有限的課時(shí)里,教師只能根據(jù)大多數(shù)學(xué)生的吸收理解程度安排學(xué)習(xí)資源而很難根據(jù)學(xué)生的個性特點(diǎn)和學(xué)習(xí)風(fēng)格實(shí)施差異化教學(xué)。因此,教師只能盡最大力量照顧到中間部分的學(xué)生需求,而忽視了兩端學(xué)生的需求。
(2)傳統(tǒng)的以教師講授為核心的教學(xué)不易調(diào)動學(xué)生的主觀能動性。學(xué)生在課堂上只是翻譯理論與知識的被動接受者和參與者,缺乏主動探究精神與思辨能力,對老師傳授的翻譯技巧只能依葫蘆畫瓢,亦步亦趨,但在不同的語境中需要采用何種翻譯技巧沒有自己的主見,不能舉一反三,因此也就無法在真實(shí)的翻譯場景中靈活自如地應(yīng)用所知的翻譯技巧,嚴(yán)重影響翻譯的質(zhì)量。
(3)實(shí)體課堂時(shí)間和空間的限制阻礙了學(xué)生知識的內(nèi)化。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)者基于原有的知識經(jīng)驗(yàn)生成意義、建構(gòu)理解的過程,而這一過程常常是在社會文化互動中完成的。如果能把聯(lián)系與思考的過程與協(xié)作學(xué)習(xí)中的協(xié)商過程(即交流、討論的過程)結(jié)合起來,則學(xué)生建構(gòu)意義的效率會更高、質(zhì)量會更好。然而,因?yàn)檎n時(shí)有限,課堂中設(shè)計(jì)的頭腦風(fēng)暴、角色扮演、項(xiàng)目模擬等教學(xué)環(huán)節(jié)往往因?yàn)闀r(shí)間不夠而只能匆匆了事,教師的點(diǎn)評也因?yàn)闀r(shí)間關(guān)系只能,點(diǎn)到為止,有限的課堂交互難以幫助學(xué)生完成知識的建構(gòu)和內(nèi)化。
2.混合式教學(xué)的優(yōu)勢。
(1)學(xué)習(xí)資源的多樣性。除傳統(tǒng)的課件、案例、拓展讀物等靜態(tài)教學(xué)資源外,混合式教學(xué)課前資料還包括教師利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)錄制或引入的微課視頻、音頻、動畫等動態(tài)資源。這些動態(tài)資源并不是簡單地將傳統(tǒng)課堂內(nèi)容以視頻、音頻的形式呈現(xiàn),而是有著明確的教學(xué)目標(biāo)和較強(qiáng)互動性的在線資源。相比起傳統(tǒng)的教學(xué)資源,混合式教學(xué)資源為學(xué)生提供了更齊全更完備的學(xué)習(xí)素材,不同的學(xué)生可以根據(jù)自身的基礎(chǔ)水平和學(xué)習(xí)需求選擇適合自己程度的學(xué)習(xí)資源,從而能夠做到因材施教。
(2)學(xué)習(xí)時(shí)間的自主性?;旌鲜浇虒W(xué)為學(xué)生提供的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺拓展了學(xué)習(xí)的時(shí)間。學(xué)生可以根據(jù)自己的實(shí)際情況選擇不同的學(xué)習(xí)時(shí)間、學(xué)習(xí)地點(diǎn)、學(xué)習(xí)進(jìn)度等,對于自己感興趣的學(xué)習(xí)內(nèi)容或者還未理解透徹的內(nèi)容還可以反復(fù)觀看和學(xué)習(xí)。這樣,學(xué)習(xí)時(shí)間的彈性化和碎片化讓學(xué)生擁有更多的學(xué)習(xí)自主權(quán)。而同時(shí),網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺都會自動記錄其學(xué)習(xí)時(shí)長、是否參與討論等情況,方便教師和學(xué)生自己掌握學(xué)習(xí)動態(tài)。
(3)學(xué)習(xí)過程的互動性。課前,學(xué)生在混合式教學(xué)的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺可以提交學(xué)習(xí)筆記,并對教師推送的課件進(jìn)行評價(jià)和提問,而教師端可以依托網(wǎng)絡(luò)平臺給予及時(shí)的查看、解答和交流。課中,由于學(xué)生已在課前做了預(yù)習(xí),教師講授的時(shí)間可以大大縮短,為學(xué)生進(jìn)行小組討論、組間PK、成果展示等課堂活動爭取了更多的時(shí)間,生生互動可以更加深入和充分,教師點(diǎn)評環(huán)節(jié)的師生互動也更加有效。課后,學(xué)生完成線上小測,或者通過圖片、PPT、小視頻等形式提交小組作業(yè),由網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺自動評分或教師手動評分及點(diǎn)評完成有效的師生互動。
(4)考核方式的客觀性?;旌鲜浇虒W(xué)借助信息化的教學(xué)手段動態(tài)追蹤學(xué)習(xí)過程,隨時(shí)監(jiān)控,并通過系統(tǒng)自動評分、組內(nèi)互評和教師評分三者相結(jié)合的方式對學(xué)生的學(xué)習(xí)作出過程性及終結(jié)性的評價(jià),比起傳統(tǒng)的翻譯課堂評分更能客觀公正地反映學(xué)生的學(xué)習(xí)狀態(tài)和學(xué)習(xí)效果。這種多元化、立體化的評估模式更能充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和創(chuàng)造性。
三、基于職教云的高職翻譯課程混合式教學(xué)實(shí)踐
筆者教授的《商務(wù)文案與翻譯》課程主要面向深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)三年級學(xué)生,該課程旨在讓學(xué)生掌握一定的翻譯理論和技巧的基礎(chǔ)上,在翻譯實(shí)踐中深化對翻譯理論和技巧的理解,鍛煉并提高學(xué)生對實(shí)用文體的翻譯實(shí)踐能力,提升翻譯職業(yè)素養(yǎng)。本課程采用的教材《商務(wù)英語漢譯英實(shí)務(wù)》是本院教師共同編寫并由電子工業(yè)出版社出版的,涵蓋商標(biāo)商號、廣告文本、公司簡介、旅游資料、菜譜、商品說明書、商務(wù)信函和公示語等八類實(shí)用文體翻譯。
高職翻譯課程混合式教學(xué)選擇的平臺是智慧職教在線課程平臺,它包括開設(shè)限制性準(zhǔn)入制SPOC課程的職教云、在線開放的慕課學(xué)院、服務(wù)1+X證書制度的X學(xué)院以及新形態(tài)教材與數(shù)字課程的高教社專區(qū)等多個模塊。依托職教云在線平臺,筆者把混合式教學(xué)模式分為課前驅(qū)動、課中內(nèi)化和課后提升三個階段,如圖1所示。下面以“商務(wù)文案與翻譯”課程中的“菜譜翻譯”授課單元為例介紹基于職教云的SPOC混合式教學(xué)模式設(shè)計(jì)。
(一)課前驅(qū)動
混合式教學(xué)區(qū)別于傳統(tǒng)課堂的一個重要改變就是它將以往占據(jù)大部分課堂時(shí)間的知識點(diǎn)講解提前遷移到在線平臺,通過微課、動畫等現(xiàn)代化技術(shù)手段引導(dǎo)學(xué)生完成課前個性化自主學(xué)習(xí)。學(xué)生通過手機(jī)APP(云課堂)的推送和提醒服務(wù),可在第一時(shí)間查閱課程信息,并在課程平臺觀看微課及動畫視頻,瀏覽相關(guān)在線學(xué)習(xí)資源,并在討論區(qū)進(jìn)行互動交流。所有信息都具備公開性和及時(shí)性,教師和班級學(xué)生發(fā)言都相互可見,在線學(xué)習(xí)并不是孤立的,而是具有交互性的,有助于提升學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性。同時(shí),教師可在平臺的教師端隨時(shí)查看學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,并根據(jù)學(xué)生的反饋了解他們在自學(xué)過程中的興趣點(diǎn)和難點(diǎn),并為線下的要點(diǎn)解析做好充分的準(zhǔn)備。
在本單元的課前驅(qū)動階段,筆者精心安排了兩個教學(xué)環(huán)節(jié)(見表1),通過推送微課及相關(guān)歌曲MV分別引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)菜譜的翻譯技巧和思考菜譜翻譯的重點(diǎn)詞匯:烹調(diào)方法的翻譯及刀法的翻譯。學(xué)生通過完成課前任務(wù),在線上討論互動中逐步了解了本模塊相關(guān)的翻譯技巧和核心詞匯,為參與線下學(xué)習(xí)活動、掌握該實(shí)用文體的翻譯技巧做好了初步的準(zhǔn)備,同時(shí)也真正實(shí)現(xiàn)了以學(xué)生為中心這一轉(zhuǎn)變。
(二)課中內(nèi)化
建構(gòu)主義理論認(rèn)為知識的獲得必須通過情景化的人際協(xié)作活動來實(shí)現(xiàn)意義的建構(gòu),而不可能脫離情景抽象存在。因此,在混合式的教學(xué)模式中,要特別注重情境創(chuàng)設(shè),在真實(shí)的情境中提出問題,引發(fā)學(xué)生思考。而真實(shí)的交際情景往往離不開任務(wù)驅(qū)動,因此線下課要以過程為導(dǎo)向,實(shí)戰(zhàn)演練為手段,通過一系列任務(wù)的完成幫助學(xué)生主動參與活動,建構(gòu)知識,并最終完成知識的內(nèi)化。
在本單元的課中內(nèi)化階段,筆者精心設(shè)計(jì)了四個教學(xué)環(huán)節(jié)(見表2),通過翻譯工作坊的小組討論和個人的在線答題等方式共同幫助學(xué)生建構(gòu)新的知識和技能。
首先,教師以生活中錯誤的菜譜翻譯圖片為例導(dǎo)入菜譜翻譯的話題,因?yàn)槭菑纳钪卸鴣淼恼鎸?shí)翻譯案例,容易引發(fā)學(xué)生的興趣。學(xué)生以4-6人為一個小組,共同討論每張圖片中的菜譜翻譯為何錯了以及該如何進(jìn)行正確的翻譯。
然后,教師會要求各小組根據(jù)課前微課視頻的預(yù)習(xí)情況,討論和陳述菜譜翻譯中的重點(diǎn)和難點(diǎn),同時(shí)教師對每組的展示進(jìn)行點(diǎn)評和拓展。在各小組完成展示后,每個學(xué)生參與重難點(diǎn)詞匯的在線測驗(yàn),用以檢測其對本課重難點(diǎn)詞匯和翻譯技巧的掌握情況。
接下來,教師給各小組分發(fā)深圳市的餐飲名店—面點(diǎn)王的中英菜譜,其中一部分英譯被提前抹去了。各小組分工討論,找出其中英譯的錯誤所在,并在完成其余菜名翻譯后進(jìn)行小組PK,闡述完成過程和選擇理由。小組PK時(shí),其他小組可以質(zhì)疑,也可以提出不同的翻譯方案共同探討。同時(shí)教師也會給每一小組發(fā)放評分表,包括菜譜英譯的準(zhǔn)確程度、翻譯技巧的使用、講解流暢程度、小組分工合作四個方面的分值,通過小組間的互評與自評進(jìn)行翻譯任務(wù)后的反思和辨析,從而促進(jìn)知識的內(nèi)化。
在課中的最后一個教學(xué)環(huán)節(jié),各小組分工合作查閱資料,收集并展示跨文化交際中的用餐禮儀,并完成個人線上用餐禮儀測驗(yàn)。這一環(huán)節(jié)的教學(xué)設(shè)計(jì)旨在通過注重用餐禮儀培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,并為課后的小組任務(wù)打下基礎(chǔ)。
(三)課后提升
課后,教師主要根據(jù)前兩個階段學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,圍繞單元主題,設(shè)計(jì)相關(guān)的拓展任務(wù),以提升學(xué)生的翻譯應(yīng)用能力。學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的翻譯技巧與相關(guān)知識,以任務(wù)為載體,通過小組協(xié)商合作,進(jìn)一步內(nèi)化和提升自己的翻譯能力,并通過課程總結(jié)性評價(jià)進(jìn)行學(xué)習(xí)反饋,及時(shí)總結(jié)和反思。
在本單元的課后提升階段,筆者設(shè)計(jì)了兩個教學(xué)環(huán)節(jié)(見表3)。首先,學(xué)生以小組為單位設(shè)計(jì)一份中英文雙語的彩繪菜譜并上傳圖片至職教云平臺,教師根據(jù)雙語的翻譯質(zhì)量和版面設(shè)計(jì)、配色進(jìn)行綜合評分。此外,設(shè)計(jì)一段帶領(lǐng)外國客戶在餐館點(diǎn)餐的對話,要能正確說出中式菜肴的英譯,并穿插課上學(xué)習(xí)的跨文化交際用餐禮儀,該菜譜也是下一堂課小組展示的重要道具。這一環(huán)節(jié)旨在幫助學(xué)生開展自主訓(xùn)練,以鞏固課堂學(xué)習(xí)成果。其次,學(xué)生個人需要在職教云平臺完成課程總結(jié)性評價(jià),及時(shí)進(jìn)行學(xué)習(xí)反饋,一方面能促進(jìn)學(xué)生的自我反思,另一方面也能幫助教師調(diào)整之后的教學(xué)策略與內(nèi)容,為第二輪授課做好準(zhǔn)備。
四、混合式教學(xué)效果分析
為了驗(yàn)證混合式教學(xué)模式的有效性,筆者通過調(diào)查問卷、訪談和翻譯測試等形式進(jìn)行了調(diào)研。問卷包括“對翻譯課堂的興趣”“教學(xué)環(huán)節(jié)參與程度”“小組分工協(xié)作”“翻譯能力自我評價(jià)”以及“對翻譯課堂的建議”五大模塊。通過對回收的問卷進(jìn)行分析,并結(jié)合訪談的內(nèi)容以及翻譯測試的成績,基于職教云的翻譯混合式教學(xué)模式對學(xué)生的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了積極的影響,具體表現(xiàn)在4個層面。
(一)提高學(xué)習(xí)興趣
調(diào)查結(jié)果顯示,91%的同學(xué)認(rèn)為混合式教學(xué)模式提升了自己的學(xué)習(xí)興趣。通過職教云在線平臺推送的微課、動畫、視頻等文件比傳統(tǒng)的課件(如word、ppt等)更加生動形象,能利用多種渠道來調(diào)動學(xué)生多種感官協(xié)同運(yùn)作,以達(dá)到加深印象強(qiáng)化記憶的目的。而且因?yàn)橐粋€視頻時(shí)長約為3-10分鐘,符合現(xiàn)代人的碎片化學(xué)習(xí)習(xí)慣,學(xué)生可利用排隊(duì)、坐車等碎片化時(shí)間進(jìn)行學(xué)習(xí)。
(二)提高學(xué)習(xí)參與度
87%的同學(xué)認(rèn)為混合式教學(xué)模式幫助他們提高了學(xué)習(xí)參與度。因?yàn)闊o論是課前、課中還是課后階段,教師通過職教云平臺設(shè)置的提問、討論、投票和頭腦風(fēng)暴等活動平臺都會即時(shí)記錄參與數(shù)據(jù),教師可以即時(shí)把優(yōu)秀的發(fā)言投屏展示,同學(xué)在手機(jī)端也能看到其他同學(xué)的發(fā)言情況,實(shí)際上構(gòu)建了一個虛擬的“聊天室”。這對于90后的網(wǎng)絡(luò)原住民來說,形式更為親切,自然參與度也更高。
(三)提高團(tuán)隊(duì)協(xié)作意識
在混合式教學(xué)模式下,教學(xué)任務(wù)都是以小組分工合作的形式完成。88%的同學(xué)認(rèn)為合作完成比個人完成更加有效。大家在完成任務(wù)的過程中要進(jìn)行頭腦風(fēng)暴、商討、辯論等溝通行為,一方面大大提高了自己的溝通能力,另一方面,為了說服對方,溝通過程往往使自己的思路更加清晰,概念更加牢固。
(四)提高翻譯能力
問卷結(jié)果顯示,92%的同學(xué)認(rèn)為混合式教學(xué)模式有助于提高其翻譯能力。在職教云平臺,學(xué)生平時(shí)的學(xué)習(xí)時(shí)長、參與活動情況以及答題情況等都會被客觀地、數(shù)據(jù)化式地記錄下來,無論是學(xué)生還是教師在整個學(xué)習(xí)過程中都能夠隨時(shí)查看動態(tài)學(xué)習(xí)成果,數(shù)據(jù)公開透明,客觀公正。這樣不僅避免了傳統(tǒng)的翻譯課堂上只有教師對學(xué)生譯作的主觀評判,而且把學(xué)習(xí)從結(jié)果導(dǎo)向轉(zhuǎn)變?yōu)檫^程導(dǎo)向,有利于學(xué)生更清楚地認(rèn)知自己的學(xué)習(xí)狀態(tài)并及時(shí)調(diào)整。
五、結(jié)語
本研究以職教云在線教育平臺為例,探索了混合式教學(xué)模式在高職翻譯課堂的運(yùn)用。教學(xué)實(shí)踐結(jié)果證明,混合式教學(xué)模式整合線上和線下的各項(xiàng)教學(xué)資源,極大地拓展了課堂教學(xué)的時(shí)間和空間,引導(dǎo)學(xué)生真正成為學(xué)習(xí)的主體,使得教學(xué)管理更加系統(tǒng)化、自主化和個性化。當(dāng)然,作為時(shí)代發(fā)展中的新生事物,混合式教學(xué)模式還在許多方面需要教師發(fā)揮自己的主觀能動性加以改進(jìn)和完善。
參考文獻(xiàn):
[1]? 鄭詠滟. SPOC混合式教學(xué)在英語學(xué)術(shù)寫作課堂中的促學(xué)效果研究 [J]. 外語電化教學(xué), 2019 (04):50-55.
[2]? 劉巖. 混合式學(xué)習(xí)模式下商務(wù)英語翻譯智慧教學(xué)的建構(gòu)與實(shí)踐 [J]. 高教學(xué)刊, 2019 (20):110-112.
[3]? 胡杰輝,李京南,伍忠杰. 外語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)有效性影響因素實(shí)證研究 [J]. 中國外語教育, 2016 (03).
[4]? 何克抗. 從Blending Learning看教育技術(shù)理論的新發(fā)展 [J]. 電化教育研究, 2004 (03):1-6.
[5] 吉潔,王屹. 基于在線教學(xué)平臺的高職院校SPOC設(shè)計(jì)研究—以職教云為例 [J]. 深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2019 (01): 47-53.
[6] 李佐. 高職大學(xué)英語SPOC混合式教學(xué)模式研究 [J]. 中國職業(yè)技術(shù)教育,2019 (11): 76-86.
[7] 馬玉, 姚梅芳, 彭維捷.“MOOC+云課堂”混合式教學(xué)模式設(shè)計(jì)與實(shí)踐[J]. 河北職業(yè)教育,2021(01):49-53.