国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國古代文學(xué)作品對外譯介傳播研究

2024-12-05 00:00:00盧沁羽
長江小說鑒賞 2024年30期
關(guān)鍵詞:趙氏孤兒傳統(tǒng)文化

[摘" 要] 本文的主要內(nèi)容是從元雜劇《趙氏孤兒》與其歐洲改編版本尤其是伏爾泰的《中國孤兒》出發(fā),研究其不同之處及產(chǎn)生差異的原因,觀察同一主人公在不同民族文化背景下的塑造,而更深層次的是去探討中西在不同時代、不同社會背景下文學(xué)作品中精神內(nèi)涵呈現(xiàn)方式的不同與共通之處,反映的則是中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵西化后產(chǎn)生的不同的詮釋與影響。傳統(tǒng)文化是一個國家的重要根基,而優(yōu)秀傳統(tǒng)文化“走出去”,是一個國家文化發(fā)展進(jìn)步的必經(jīng)之路。本文希望通過這一研究,促進(jìn)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播與輸出,提高對傳統(tǒng)文化的重視程度,從而能夠增強(qiáng)新時代民族文化軟實(shí)力。通過對西化作品的取長補(bǔ)短,總結(jié)經(jīng)驗(yàn),從中借鑒,能夠?yàn)槲覈膫鹘y(tǒng)文化發(fā)展尤其是當(dāng)今傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展提供一些有效建議,幫助我們探求更好的傳統(tǒng)文化發(fā)展出路,增強(qiáng)民族文化軟實(shí)力。

[關(guān)鍵詞] 趙氏孤兒" 改編版本" 傳統(tǒng)文化

[中圖分類號] I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 2097-2881(2024)30-0117-04

王國維先生在《宋元戲曲史》中說:“明以后,傳奇無非喜劇,而元則有悲劇在其中。就其存者言之如《漢宮秋》《梧桐雨》《西蜀夢》《火燒介子推》《張千替殺妻》等,初無所謂先離后合,始離終亨之事也。其最有悲劇之性質(zhì)者,則如關(guān)漢卿之《竇娥冤》、紀(jì)君祥之《趙氏孤兒》。劇中雖有惡人交構(gòu)其間,而其蹈湯赴火者,仍出于其主人翁之意志,即列之于世界大悲劇中,亦無愧色也?!?/p>

作為中國悲劇的典型之作,《趙氏孤兒》本身也有著豐富的內(nèi)涵,其中的精神感染著全人類。17世紀(jì)下半葉至18世紀(jì)中葉,正是歐洲“中國熱”風(fēng)潮的鼎盛時期,西方傳教士將在中國的所見所聞傳播到歐洲。馬若瑟翻譯的《趙氏孤兒》,是歐洲第一次見到中國戲曲的文本,也激發(fā)了伏爾泰的強(qiáng)烈創(chuàng)作沖動。

伏爾泰本人被稱為“孔子在歐洲的第一大弟子”,對孔子及儒家思想十分推崇,對中國文化十分喜愛,他在《風(fēng)俗論》中寫道:“世界上曾有過的最幸福、最可敬的時代,就是奉行孔子的法律的時代?!睆姆鼱柼┑脑捳Z中可以見得,他極為推崇孔子以及儒家思想。也正因如此,張?zhí)璺驄D的角色塑造,充分地替伏爾泰為儒家的“仁義”思想做了宣傳。

范希衡評價《中國孤兒》的改編:“迄今為止,它是中國文學(xué)在國際上享有的,如果不是唯一的,也是最大的光榮?!苯?jīng)由伏爾泰改編后,他創(chuàng)作的《中國孤兒》在法國接連上演了十二到十三場,甚至在1757年至法國大革命期間,以每年三到六場的高頻率出現(xiàn)在法蘭西劇院的舞臺上,在法國讀者和觀眾間掀起了傳播中國文化的熱潮。除此之外,在法國大革命爆發(fā)前,《中國孤兒》也被歐洲多個國家翻譯出版。例如,在英國,就有超過十個不同版本的《中國孤兒》衍生作品,其他歐洲國家也對這兩部作品有著各種各樣的詮釋。

事實(shí)上,早在伏爾泰之前,歐洲包括孟德斯鳩和馬若瑟等人就注意到中國的古代戲劇與文學(xué)藝術(shù),馬若瑟將中國古代悲劇帶入歐洲視野??梢钥隙ǖ氖牵鼱柼Α囤w氏孤兒》的改編讓中國文化走進(jìn)法國視野、走上國際舞臺,傳播了中國傳統(tǒng)文化。伏爾泰對《趙氏孤兒》的西化改編,以及《中國孤兒》在歐洲的流傳,不僅將中國古代戲曲文本第一次帶入歐洲大眾視野,讓他們了解到戲劇藝術(shù)也是中國文學(xué)藝術(shù)的重要部分之一,也讓他們感受到通過戲劇文學(xué)所體現(xiàn)的中國道德觀與價值觀,同時這一傳播也深深影響了后來的歐洲中國戲曲研究和文學(xué)作品[1]。

一、主要人物對比

1.男主人公

在伏爾泰的《中國孤兒》中,故事背景由春秋戰(zhàn)國改為了宋末元初,反面人物屠岸賈也被改編作成吉思汗(Gengis-Kan)[2]。

在原作《中國孤兒》的前言中,伏爾泰簡要提到了自己為什么選用成吉思汗時期,大意為此書的創(chuàng)作時期正值中國的元朝;同時成吉思汗時期中國的社會情況有力地證明了韃靼的征服并不會消滅一個民族的文化,并且成吉思汗主動保護(hù)了前民族遺留下來的文化與法規(guī)。

不僅如此,成吉思汗曾帶領(lǐng)后代構(gòu)建了人類歷史上版圖最大的大陸帝國,他本就是歷史與國際上都享有盛名的經(jīng)典君主形象。伏爾泰《風(fēng)俗論》第十六章《東方與成吉思汗》中寫道:“沒有一個偉大的征服者不是偉大的政治家,成吉思汗的一生便是證據(jù)之一?!弊鳛槭澜缏劽乃枷爰?、啟蒙運(yùn)動的領(lǐng)頭人物,伏爾泰是反對君主專制的,他在作品中塑造成吉思汗的形象,也是希望能以此讓普魯士君主或法國國王受到仁愛思想的啟迪,變成明君。

成吉思汗在伏爾泰筆下具有善惡復(fù)合性。作為暴君的形象殺人不眨眼,而對女主人公伊達(dá)美的舊情未了,看到她為了保護(hù)嬰孩不惜犧牲自己的生命而改變,這樣的成吉思汗又帶有法國騎士文學(xué)的浪漫色彩。他既保留了屠岸賈嗜血?dú)埍┑膫€性,同時又多愁善感,可以被感化。隨著劇情的發(fā)展,成吉思汗形象也不斷改編、升華,從一個冷酷無情的軍事統(tǒng)治者,逐漸在中國儒家思想道德的感染中向著有情有義的仁君形象轉(zhuǎn)變,這一發(fā)展變化便是“人性復(fù)雜在道德感召下轉(zhuǎn)變”的啟蒙哲學(xué)思想的一個成功轉(zhuǎn)型。伏爾泰在改編的過程中,將自己對中國儒家文化的理解、歐洲的啟蒙運(yùn)動思想和法國傳統(tǒng)騎士文學(xué)色彩融入了對男主人公成吉思汗的塑造中,既順應(yīng)了儒家文化的“仁愛”核心,又契合了文藝復(fù)興的高尚人性主張?!吨袊聝骸酚辛Φ刈C明了文學(xué)作品能夠跨越中國和法國兩個民族的文化實(shí)現(xiàn)彼此成就、相互兼容。

然而,即使伏爾泰非常熱愛中國文化、積極傳播中國思想,他對《趙氏孤兒》的改編仍會為他個人的目的所服務(wù)?!吨袊聝骸分兴癸@的統(tǒng)治者形象內(nèi)里與真實(shí)目的仍是伏爾泰想要宣揚(yáng)啟蒙思想,并試圖影響法國的政治制度與統(tǒng)治者。當(dāng)時正是法國社會動蕩、政局風(fēng)云變幻的時期,伏爾泰想借這一作品喚醒統(tǒng)治者的良知,啟迪統(tǒng)治者反思。當(dāng)然,成吉思汗個人本身的歷史功績與特殊歷史形象也是這一改變的原因之一。

在歐洲的其他改編版本中,對于屠岸賈這一形象,歐洲文學(xué)家們也在筆下化成了不同的形象,賦予了不同的結(jié)局,在這里面都有著不同國家、不同民族文化的影響。

2.女主人公

在伏爾泰筆下,《中國孤兒》中的女主人公由晉公主被改編成了伊達(dá)美(Idame)。

晉公主只能勉強(qiáng)作《趙氏孤兒》的女主人公,這是因?yàn)椤囤w氏孤兒》中對女性著墨極少,晉公主已是僅有的女性形象,也表達(dá)了作者紀(jì)君祥的女性觀——深明大義,性格剛烈;貞烈死節(jié),殺身成仁。在《趙氏孤兒》中,晉公主的剛烈赴死,是符合高尚的道德觀與當(dāng)時的社會意識形態(tài)的,可以彪炳史冊,然而失去孩子的程嬰之妻卻幾乎沒有被提及。由此也可以看出,在那個時代,女性角色社會地位低下、話語權(quán)力孱弱、受傳統(tǒng)觀念所束縛的特點(diǎn)。

《中國孤兒》對女性形象的塑造則加入了母子之情和男女之情。伏爾泰筆下的伊達(dá)美形象是更為豐滿立體的、誓死捍衛(wèi)孩子的生命、無視等級制度的權(quán)威,是以大量的筆墨被當(dāng)作主角來凸顯的。一來是因?yàn)榉鼱柼┍救艘采钍芊▏T士文學(xué)影響——法國傳統(tǒng)騎士文學(xué)的典型特征就是理性的英雄劇與愛情劇,在這一文學(xué)形式當(dāng)中女性角色通常被視為美與愛的象征;二來則是受到西方的人文思想所影響。

伊達(dá)美這一人物,可以說騎士文學(xué)中展現(xiàn)女性美的標(biāo)桿角色,她不僅是文明與道德的化身,還象征著啟蒙思想勇于挑戰(zhàn)君主專制、展現(xiàn)智慧與勇氣的精神。伊達(dá)美形象與男主人公成吉思汗的形象是并行塑造、相互襯托的,她與成吉思汗之間的愛情故事使成吉思汗的統(tǒng)治者形象更為情感豐富、豁達(dá)大度,而她的形象也被烘托得更加飽滿、高尚[3]。

《趙氏孤兒》之所以能夠在漫長的傳播過程中始終保持著新的生命力,其背后所傳遞出的情感和道義所起到的作用是顯而易見的。比如,背叛和復(fù)仇、血緣和養(yǎng)育、生存和死亡、道德和激情等,這些一直是文學(xué)作品中跨越民族和時代的永恒話題。兩部作品所塑造的不同的女主人公形象,正是在此共通的基礎(chǔ)上,傳達(dá)出戲劇觀念的重大影響和道義話語的變遷。

巴柔認(rèn)為,“集體想象物是張揚(yáng)互文性的場所”。一個涉及異國的文本描述能夠?yàn)榱硪粋€文本的生成構(gòu)建具有重要參考意義的語境,在這些描述異國的文本的共同作用下,作為社會集體想象物的異國形象逐漸形成。例如,在法國,不同法語文學(xué)作品中的眾多中國元素會共同構(gòu)建一個參考語境,展現(xiàn)一種意識形態(tài)化的中國女性形象,并且會逐漸成為法國社會的集體想象物。因此,伏爾泰筆下重塑的女主人公也會在極大程度上切合法國社會對女性的想象,與中國傳統(tǒng)文學(xué)作品中的實(shí)際形象有了偏差[4]。

不難看出,伏爾泰筆下對女主人公的改編仍是未脫離塑造君主形象,但這只是主要原因之一。時代背景的差異、不同的主流思想內(nèi)涵,以及兩國的經(jīng)典文學(xué)形式都分別對兩部作品中的女性角色產(chǎn)生了不同的影響,透過二者差異,可以深入探究其背后的社會歷史——社會歷史背景影響了她們的角色塑造,而她們的特征又反過來反映了一些時代特點(diǎn)。

二、整體效果對比

1.時間跨度

《趙氏孤兒》的時間跨度(二十年)在伏爾泰《中國孤兒》中被改編成了一天。伏爾泰將《中國孤兒》的時間、地點(diǎn)和行動三者有機(jī)統(tǒng)一,這是遵循歐洲古典主義戲劇結(jié)構(gòu)理論“三一律”(The Three Unities)的創(chuàng)作原則,因此伏爾泰將《趙氏孤兒》中跨越二十載的復(fù)仇情節(jié)精簡至二十四小時內(nèi),所有事件集中發(fā)生在同一天、同一場景之中。同時,伏爾泰對戲曲提出了指摘,但這些指摘部分源于馬若瑟在翻譯《趙氏孤兒》時遺漏了曲詞,從而導(dǎo)致的理解偏差。然而,許多情感、雄辯,大量蘊(yùn)涵在曲詞的表達(dá)中[5]。

中國古代作品的形制,對歐洲人來說,的確是非常難以理解且不符合歐洲古典戲劇結(jié)構(gòu)的,如果直譯過去就會變得非?!吧ⅰ薄7鼱柼┑倪@一改編可以說是非常符合歐洲本土化的改編,使戲劇內(nèi)容更便于歐洲人理解與接受。但是,時間跨度的縮短使得《趙氏孤兒》的許多重要內(nèi)容被刪減,一些內(nèi)在品質(zhì)也無法得到很好的詮釋。例如,程嬰在《趙氏孤兒》中二十年的忍辱負(fù)重,是無法在替換主人公后用一天的時間跨度來做演繹。這一更改讓傳播變得更迅捷了,但對原文的精華則是一種折損。其他的歐洲藝術(shù)家在改編《趙氏孤兒》時,也往往會根據(jù)自己的文化背景和審美觀念進(jìn)行改動,導(dǎo)致原作的文化內(nèi)涵和藝術(shù)風(fēng)格發(fā)生較大變化,有時會與原作的歷史背景和主題旨趣大相徑庭。這種改編雖然增加了作品的歐洲情趣,但卻可能導(dǎo)致對中國文化的誤讀和曲解。

2.暴力渲染

《趙氏孤兒》和《中國孤兒》通過不同的暴力渲染方式,制造出了不同的劇場效果。

相較于《中國孤兒》,《趙氏孤兒》中的場景展現(xiàn)出更為強(qiáng)烈的血腥色彩,深刻反映了以暴力對抗暴力的社會模式。從歷史來看,元雜劇本身就源于政局動蕩、民族矛盾激化的13世紀(jì)中國封建社會。戲劇中的暴力元素表達(dá)了當(dāng)時漢族人民反抗民族壓迫的呼聲。《趙氏孤兒》借助對暴力場景的刻畫,揭示了在特定文化背景下,戲劇所特有的審美取向及深層意識形態(tài)。但顯而易見,這種簡單直接的暴力描寫方式并不被伏爾泰所接受和認(rèn)可[6]。

遵循法國古典悲劇法則,伏爾泰在改編《趙氏孤兒》時刪減了流血情節(jié),創(chuàng)造了一個沒有殺戮與死亡的悲劇故事。因?yàn)楦鶕?jù)法國17世紀(jì)所盛行的戲劇禮儀規(guī)則,悲劇舞臺上應(yīng)避免任何形式的直觀暴力表現(xiàn),以免血腥場景激發(fā)殺戮與死亡的聯(lián)想。顯然《趙氏孤兒》原作是有違這一規(guī)則的。于是,伏爾泰在創(chuàng)作《趙氏孤兒》劇本時依據(jù)法國社會作了一些改編——他抹去了暴力場景的出現(xiàn),然而在啟蒙時代現(xiàn)代思潮的影響下,他又不愿舍棄那些能夠激發(fā)強(qiáng)烈情感共鳴的悲壯情節(jié)。因此,伏爾泰在《中國孤兒》中,以一種全新的演繹方式去展現(xiàn)一些《趙氏孤兒》中必要的暴力元素[7]。

伏爾泰的戲劇審美觀念深受兩位劇作家的影響:一是克雷必倫路,其劇作中常呈現(xiàn)極端殘酷的暴力場景;二是杰出的英國劇作家莎士比亞,其作品中洋溢著巴洛克風(fēng)格的奇幻與自由想象。

伏爾泰對作品中暴力元素的改編自然有著他的考量。原因可以分為兩個方面:一方面是他自身所受的影響,包括他的人文精神理念、對戲劇創(chuàng)作的觀念以及從其他文學(xué)家所受的影響;另一方面,在于他的目的,他想要把作品更好地傳遞給法國大眾,讓他們更大范圍地接受與傳播,因此他要做出一些服務(wù)于歐洲觀念的改編。而對于法國觀眾來說,改編后的《趙氏孤兒》可能更多地體現(xiàn)了歐洲的文化觀念和價值觀,而非原作所蘊(yùn)含的中國文化精神,這可能導(dǎo)致歐洲觀眾在欣賞作品時產(chǎn)生文化認(rèn)同上的困擾,無法準(zhǔn)確理解和把握原作的文化內(nèi)涵和藝術(shù)價值。隨著《趙氏孤兒》在歐洲的廣泛傳播和改編,原作所蘊(yùn)含的悲壯精神和道德力量可能被淡化。改編的劇版作品往往更注重給歐洲觀眾帶來的觀賞性,而忽視了原作所強(qiáng)調(diào)的犧牲精神和高尚的道德力量,這可能也會導(dǎo)致歐洲觀眾對《趙氏孤兒》原作精神的誤解和忽視。

三、結(jié)語

隨著中國特色社會主義建設(shè)步入新征程百年未有之大變局變幻莫測,樹立文化自信、建設(shè)文化強(qiáng)國也逐漸成為重點(diǎn)任務(wù)。傳統(tǒng)文化“兩創(chuàng)”已成為新時代文化發(fā)展的一個重要主題,從文學(xué)作品中的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與豐富精神內(nèi)涵中汲取養(yǎng)分,也是必不可少的一步。

在世界范圍中,中國古代文學(xué)作品《趙氏孤兒》在歐洲被改編成十幾個版本且廣為流傳,其中以伏爾泰改編的版本《中國孤兒》最享有盛譽(yù),這是中國傳統(tǒng)文化與精神內(nèi)涵的一次重要傳播實(shí)踐。本文從元雜劇《趙氏孤兒》與其改編作品,特別是《中國孤兒》(伏爾泰)出發(fā),在對比中探討中國文學(xué)作品中的精神內(nèi)涵經(jīng)過西式改編后的特點(diǎn)與規(guī)律,旨在取長補(bǔ)短,尋找中國傳統(tǒng)文化在新時代、新形勢下的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展。

《趙氏孤兒》作為一部被廣泛改編的戲劇作品,其在歐洲的改編具有深遠(yuǎn)的意義。首先,這一改編展現(xiàn)了歐洲對中國文化與思想的關(guān)注與接受。將中國的故事引入歐洲,為歐洲觀眾提供了一種理解中國歷史與文化的途徑,促進(jìn)了東西方文化之間的交流與理解。

其次,這一改編對于啟蒙運(yùn)動的發(fā)展產(chǎn)生了積極的影響。在歐洲,《趙氏孤兒》的改編被視為一種反對封建專制、倡導(dǎo)理性與仁愛的道德力量的象征。通過改編,歐洲觀眾可以更深入地理解并接受啟蒙運(yùn)動的思想,推動社會的進(jìn)步與發(fā)展。

此外,這一改編也體現(xiàn)了文化的傳承與發(fā)展?!囤w氏孤兒》作為一部中國傳統(tǒng)文化作品,被成功地引入歐洲,經(jīng)過改編與演繹,逐漸融入歐洲的文化傳統(tǒng),成為歐洲文學(xué)與戲劇的重要遺產(chǎn)。這種文化的交互與融匯,促進(jìn)了全球文化多樣性的繁榮發(fā)展。

總之,即使在這一改變與流傳的過程中,中國傳統(tǒng)文學(xué)作品的精神內(nèi)涵在歐洲版本中的表達(dá)出現(xiàn)了差異,但《趙氏孤兒》在歐洲的改編仍然具有重要的意義,它不僅促進(jìn)了東西方文化之間的交流與理解,也推動了啟蒙思想的發(fā)展與傳播,同時體現(xiàn)了文化的傳承與創(chuàng)新,時至今日仍然為傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展提供了借鑒的意義。

參考文獻(xiàn)

[1] 廖琳達(dá).中國戲劇抵達(dá)歐洲的第一步——馬若瑟的《趙氏孤兒》翻譯與研究[J].戲?。ㄖ醒霊騽W(xué)院學(xué)報),2022(4).

[2] 丁燕,孫靜潔.《中國孤兒》中成吉思汗的形象分析[J].名作欣賞,2022(29).

[3] 向芷情.《趙氏孤兒》與《中國孤兒》中女性形象研究[J].品位·經(jīng)典,2021(22).

[4] 肖凡.從形象學(xué)視角看《紅粉》法譯本中中國女性形象的重塑[D].西南交通大學(xué),2021.

[5] 唐果.中法古典悲劇中暴力美學(xué)的比較研究——以紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》和伏爾泰的《中國孤兒》為例[J].法國研究,2014(3).

[6] 張雯.試比較紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》與伏爾泰的《中國孤兒》[J].河南科技學(xué)院學(xué)報,2013(3).

[7] 劉寧.評價理論視閾下《項羽本紀(jì)》英譯本對比研究[D].貴州民族大學(xué),2021.

(特約編輯 范" 聰)

猜你喜歡
趙氏孤兒傳統(tǒng)文化
論《趙氏孤兒》的民族悲劇體現(xiàn)
從戲劇到電影論《趙氏孤兒》的現(xiàn)代化解讀
戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 19:20:33
“圖書館+書院”公共文化服務(wù)模式探析
科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:36:43
就陜西平面外宣出版物創(chuàng)意設(shè)計談幾點(diǎn)看法
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 23:08:14
淺析日本“世襲政治”產(chǎn)生的原因及其影響
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:43:28
大學(xué)生國學(xué)教育中相關(guān)概念辨析
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 23:22:24
中國影視劇美學(xué)建構(gòu)
中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代社會主義的和諧思想融合
中國式理性
論“趙氏孤兒”故事演變及其文化意義
衡水市| 山阳县| 肥西县| 樟树市| 乌兰浩特市| 东平县| 鹤岗市| 赫章县| 当涂县| 昆明市| 洛阳市| 芒康县| 石家庄市| 兰溪市| 三明市| 莆田市| 上栗县| 萍乡市| 鄂托克旗| 昔阳县| 宜君县| 恩施市| 黄梅县| 清水河县| 遵化市| 水城县| 乐陵市| 敦化市| 泰州市| 敖汉旗| 遵化市| 玉溪市| 桑植县| 五常市| 岳阳市| 滦南县| 宁化县| 长岛县| 太仆寺旗| 阜城县| 怀仁县|