国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本漢字教育與漢文小說價值變異的演變

2025-02-22 00:00:00宋明晶
今古文創(chuàng) 2025年5期
關(guān)鍵詞:明治維新

【摘要】明治維新引進西學(xué)后,日本的漢學(xué)地位發(fā)生了極大的變化,從教育主流一變而為邊緣學(xué)科,漢字也面臨被廢除的危險。然而,一味追求西學(xué)帶來的弊端及與中國外交關(guān)系的建立,使日本政府重新重視起漢字教育,并做出了相應(yīng)變革。本文將從明治時期漢字教育變革出發(fā),分析這一變革如何促進了中國古典小說的傳播與接受,并以石川鴻齋《夜窗鬼談》為例,探討其對日本漢文學(xué)創(chuàng)作的影響。

【關(guān)鍵詞】漢字教育;明治維新;漢文小說;石川鴻齋

【中圖分類號】H1" " " " " 【文獻標識碼】A" " " " " 【文章編號】2096-8264(2025)05-0101-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.05.031

明治維新是日本歷史上的一個轉(zhuǎn)折點,日本由一個落后的封建國家邁入了先進的資本主義國家之列。在這樣一個國家轉(zhuǎn)型的時期,漢字在日本的地位也發(fā)生了轉(zhuǎn)變。明治時期,為實現(xiàn)文明開化、富國強兵,政府積極引進西方先進知識技術(shù),在教育方面更改學(xué)制,曾經(jīng)占據(jù)主位的漢學(xué)一度被邊緣化。漢字被認為有礙現(xiàn)代化進程,面臨著被廢除的危機。但是由于其使用歷史悠久,已成為日本文化不可分割的組成部分,廢除漢字無助于日本歷史文化的傳承,漢字廢除之論終究沒能徹底地貫徹實行。而中日外交關(guān)系的建立以及一味崇尚技術(shù)知識教育帶來的弊端,促使官方重新審視漢語和漢學(xué)的重要性,漢語迎來了改革?!督虒W(xué)圣旨》的頒布,以及明治十四年日本中小學(xué)將漢語納入了課程,使用以文言為主的教科書等舉措,使?jié)h字教育重回正軌。明治四年(1871年)中日正式建立外交關(guān)系,因為外交緣故,政府需要大量漢語翻譯人才,且為了增進對中國的了解,實用性的漢語教育成為必需,于是這一時期白話教育成為漢語教育的主流。與之前的漢字教育不同,這一時期具有專門的漢語學(xué)校、專業(yè)的漢語教材、專職的漢語教師,漢語教育呈現(xiàn)系統(tǒng)性、專業(yè)化的特點,國民漢語提升到了前所未有的水平。在這樣系統(tǒng)的漢語教育下,日本國民對于傳入日本的中國古典小說的理解水平更高,翻案水平也更進一步。

一、漢字教育的發(fā)展

日本的漢字教育可謂歷史悠久。漢字最早傳入日本的時間在《后漢書·東夷傳》中已有記載,在福岡縣出土的刻有“漢委奴國王”五個漢字的印綬也證實了文獻的真實性。此外,日本最早的歷史文獻《古事記》《日本書紀》記載阿直岐攜帶用漢字書寫的佛經(jīng)來到日本,百濟博士王仁將《千字文》一卷、《論語》十卷帶來了日本的事實。由此可見,漢字至少于公元3世紀時就已傳入日本。應(yīng)神天皇邀請百濟王仁教皇太子菟道稚郎子學(xué)習漢文,可以說是日本漢語教育的開始。

奈良、平安時期,學(xué)習“漢音”之風興起。據(jù)《日本書紀》記載,延歷十一年(792),朝廷頒發(fā)敕令:“敕明經(jīng)之徒,不可習吳音。發(fā)音誦讀既致訛謬,宜習熟漢音。”①直到日本文字的成熟及“訓(xùn)讀”的廣泛應(yīng)用,人們便不再注重漢音的學(xué)習。江戶時期,專事漢語翻譯的“唐通事”一職出現(xiàn),培養(yǎng)唐通事采取的方法是使用《論語》《孟子》等書作為發(fā)音教材,使用《二字話》《三字話》《長短話》《譯家必備》等作為日常用語和專業(yè)詞匯的教材,同時也讀《水滸傳》《三國演義》等白話小說。唐通事的漢語教學(xué)打破了漢語“訓(xùn)讀”的傳統(tǒng),真正將漢語白話及交際能力納入漢語教育范疇,更重要的是為明治時代漢語教育的系統(tǒng)性教育做了鋪墊。

明治時期出現(xiàn)了專門的漢語學(xué)校和專職的漢語教師,編寫和出版了不同種類的漢語教材。隨著中日外交關(guān)系的建立,日本政府需要大量漢語翻譯人才,為了培養(yǎng)翻譯人才,日本政府在外務(wù)省設(shè)立了“漢語學(xué)所”。漢語學(xué)所的教材沿用唐通事時期的《二字話》等書②。明治十一年(1878),天皇視察各地教育時痛感一味推行歐美實學(xué),只重視知識和技術(shù)帶來的弊端。明治十二年(1879)頒布了《教學(xué)圣旨》,在《教學(xué)圣旨》的教育理念指導(dǎo)下,分別于明治十四年(1881年)五月和七月頒布的《小學(xué)校教則綱領(lǐng)》及《中學(xué)校教則大綱》將漢語納入教育課程③。這時的教材是學(xué)者根據(jù)自己的閱讀經(jīng)驗和教育理念自編的各類中小學(xué)漢文讀本、文章軌范、音韻書等,多為文言。盡管該時期漢語教育的主要目的是為明治政府的經(jīng)濟、軍事、外交服務(wù),但是客觀上培養(yǎng)了大量的漢語人才,使得漢語教育走上了系統(tǒng)化的道路。

到了近代,尤其是明治維新時期,漢語教育發(fā)生了一系列轉(zhuǎn)變:教學(xué)內(nèi)容從古典文言轉(zhuǎn)為白話,漢語口語從南京官話轉(zhuǎn)為北京官話;漢語教育的價值從追求文化意義轉(zhuǎn)變?yōu)樽非髮嵱脙r值。盡管明治時期漢語教育的主流是白話教育,但是文言教育依然受到重視。白話學(xué)習的目的是為了培養(yǎng)翻譯人才,而文言學(xué)習的目的是為了加強仁義忠孝的教育,它們都脫離了向中國學(xué)習的意義,而是為日本的現(xiàn)代化服務(wù)。該時期的漢語教育可以用“花開兩朵,各表一枝”來形容,既注重漢語白話的訓(xùn)練和口語交際的應(yīng)用,也注重文言的教授和漢詩文的撰寫。漢語學(xué)校的設(shè)立、專職教師的培養(yǎng)以及專門教材的編寫,客觀上促進了漢語在日本的普及程度,這一時期漢語學(xué)習者的漢語聽說和實際運用能力是古代遠遠不及的。

二、中國古典小說的傳入與影響

江戶時代,幕府因為天主教問題和貿(mào)易統(tǒng)制禁止除了明船以外的其他外國船??块L崎、平戶港,后又于1633年逐步發(fā)布鎖國令完成鎖國。但是,每年在長崎港輸入的漢籍還是前所未有的,其中中國小說的傳入數(shù)量也是空前的。其中,《水滸傳》《三國演義》《金瓶梅》及“三言二拍”的傳入在日本產(chǎn)生了不小的影響。

以《水滸傳》為例,目前所能發(fā)現(xiàn)的《水滸傳》最早傳入日本的記錄,見于德川幕府將軍家書庫——“紅葉山文庫”藏書目錄《御文庫目錄》。寬永十六年(1639),紅葉山文庫收錄了《水滸全傳》,正保三年(1646)收錄了《二刻英雄譜》(上段刻《水滸傳》,下段刻《三國志演義》),又名《精鐫合刻三國水滸全傳》。可見,17世紀時《水滸傳》已經(jīng)傳入日本。

《水滸傳》的原本數(shù)量有限,且能讀懂原本的人不多。為了讀懂《水滸傳》等白話小說,江戶時代的知識分子掀起學(xué)習白話的熱潮。為了能夠讀懂小說,出現(xiàn)了和刻本、訓(xùn)讀本,注釋書等各種幫助閱讀的版本。其中,注釋書即有關(guān)《水滸傳》詞語的注音、解釋的書籍,岡白駒的學(xué)生根據(jù)聽課筆記整理出來的《水滸全傳譯解》是第一部《水滸傳》注釋書。而陶山南濤的《忠義水滸傳解》是江戶時期影響最大的一部《水滸傳》注釋書,使用片假名標注了詞語的讀音,詞句的注解非常詳細,這種對語義的條分縷析,其中也包含文化因素的解釋④,更有利于加強日本人對中國文化的理解。

江戶時期始,白話小說便成為學(xué)習唐話的材料。雨森方洲說:“或曰學(xué)唐話,須讀小說可乎?曰可也!”又說:“我東人欲學(xué)唐話,除小說無下手處。”可見小說對于漢語學(xué)習的重要性。白話小說之所以能成為白話學(xué)習材料,在于它詞匯量非常豐富,且提供了一個真實的語境?!爱敃r的‘唐話’學(xué)習中,許多場合新的詞匯要靠學(xué)習者自己去琢磨,由于小說描寫提供了前因后果與背景材料,較之它書有更多可分析因素,領(lǐng)會起來也就更為方便?!雹萁瓚糁麑W(xué)者柳澤淇園在其《獨寢》中列《水滸傳》《西游記》《通俗三國志》等為“唐通事”養(yǎng)成的必讀的教科書。伊藤仁齋在其于京都開設(shè)的私塾“古義堂”中將《水滸傳》作為學(xué)習白話的教材進行推廣⑥?!叭远摹薄ⅰ段饔斡洝贰端疂G傳》等長篇白話小說的傳入,成為讀本這一新型小說形成的決定性因素⑦。此外,自異邦傳入的小說,也為日本不同形式的文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的素材。同樣的素材,在落語、凈琉璃、草雙紙等不同藝術(shù)中被使用。中國古典小說的傳入,也促進了日本小說批評的發(fā)展。曲亭馬琴的《讀〈本朝水滸傳〉并批評》是日本最早的小說批評論文,該文對當時部分用古雅的文字寫小說,造成小說語言難以讀懂現(xiàn)象提出了尖銳的批評,主張小說語言要“雅俗”并舉。這一主張與石川鴻齋的主張一樣,石川鴻齋在《夜窗鬼談》凡例中力求小說語言為看官易解曉,又在第一篇故事《哭鬼》中自述“豈用浮靡雕繪佶屈聱牙之文哉”??梢哉f,該小說集的語言具有“雅俗”結(jié)合的特點,兼具美感和交流的實用性。

三、《夜窗鬼談》的教育價值

與上述提到的小說不同,《夜窗鬼談》是用文言寫成的短篇小說集。石川鴻齋順應(yīng)時代中漢字教育以及漢學(xué)處境的變化,創(chuàng)作《夜窗鬼談》,回應(yīng)了時代需求,是其教育理念的產(chǎn)物。石川鴻齋在《夜窗鬼談·序》中介紹道:“余修斯編,欲投其所好,循循然導(dǎo)之正路,且雜以詼諧,欲使讀者不倦,且為童蒙綴字之一助也?!雹嗑Y,連也;綴字,即組織文字以成篇章。這句話中可見本書的兩個創(chuàng)作目的:一是給予讀者道德上的指引,力求有益乎世教,二是給童蒙以寫作上的幫助,為作文之范本。那么,《夜窗鬼談》中蘊含的道德法則,既有日本民族崇尚發(fā)揚的勤儉、忠孝觀,又有通過鬼神故事傳達的鬼神觀、生命觀,及儒家義理。

《夜窗鬼談》語言的基本特點為多用短句,以四字和三字為常見,簡潔、平易、通順。短句及常用字的大量使用,使得這部以文言寫就的小說具有通俗的性質(zhì)。行文中穿插許多成語典故,或以諺語總結(jié)思想,真正做到了雅俗并舉。從漢語教育的角度來看,石川鴻齋亦有明確的目的,在凡例中他提道:“欲使童蒙學(xué)漢文者僅識熟語耳”。熟語,即語言中已經(jīng)定型的固定詞組或句子,包括成語、歇后語、諺語等。以《鬼字解》這篇文章為例,該文詳盡地列出了古今中日有關(guān)于“鬼”這一概念的闡釋。所引用的解釋中,有許多流傳至今的說法。如孔子的“未能事人,焉能事鬼”已成為一句諺語,孔子的用意在于多關(guān)注現(xiàn)實而不是鬼神等不確定其有無之事上,這一看法也深深地影響了石川鴻齋的鬼神觀。《鬼字解》并不單純是“鬼”的語言學(xué)分析,還具有文化闡釋的意義以及中日文化的對比研究價值。

部分小說的結(jié)尾附有“寵仙子曰”的文字,或?qū)适氯宋?、情?jié)加以點評,或點明故事出處,更重要的是其中有石川鴻齋對文章寫法的總結(jié)?!犊薰怼返哪┪病皩櫹勺釉弧痹撐牡膶懽骷记?,即“空中造樓閣手段”,為童蒙寫文章提供借鑒。《夜窗鬼談》所舉典故大部分來自中國典籍或歷史人物真事,讀者在閱讀的過程中可增進對中華文化的了解。通過閱讀《夜窗鬼談》可以了解傳統(tǒng)儒家的鬼神觀。石川鴻齋認為鬼神無形,靈魂不滅,以及祭則為神,不祭為鬼的看法,與《禮記》、朱熹、韓愈的觀點一脈相承。盡管石川鴻齋承認鬼神的存在,但是他對于鬼神的態(tài)度與孔子“敬鬼神而遠之”一樣,石川鴻齋在文中多處表明不應(yīng)該竊取鬼神的秘密,否則會招致性命危險,人應(yīng)求助于自身,不應(yīng)求助于鬼神。

《夜窗鬼談》不論是題材的選取,還是創(chuàng)作動機,都與當時的社會現(xiàn)實緊密結(jié)合,創(chuàng)作目的也在于改變現(xiàn)實。在他看來,小說具有重要的教育價值。石川鴻齋繼承了儒家“文以載道”的文藝觀,以小說作為勸善懲惡、諷喻當世的工具。從《夜窗鬼談》亦可窺見明治時期的社會變化,即當權(quán)者的自私,求學(xué)者的功利。如《續(xù)黃粱》將明治時期的年輕人對西學(xué)趨之若鶩,只為追求富貴奢侈的生活淋漓盡致地刻畫了出來。當時的漢學(xué)家們?yōu)橥炀忍幱谖C狀態(tài)的漢學(xué),不得不變換方式,在一定程度上迎合讀者的口味,創(chuàng)作當時人所喜聞樂見的作品?!读凝S志異》的傳入在日本又掀起了一番志怪小說熱潮,石川鴻齋抓住看官的心理,投其所好,選取鬼怪故事作為因勢利導(dǎo)的資本。不僅石川鴻齋,依田學(xué)海、菊池純等著名漢學(xué)家也創(chuàng)作志怪小說,以達到勸善懲惡的目的。漢學(xué)在明治時期(1868—1912)又迎來一次鼎盛時期⑨,這與政府的提倡固然有關(guān)系,但也離不開眾多漢學(xué)家為弘揚以文言為主的教育的堅持。

綜上所述,漢字教育在近代日本發(fā)生了地位的變遷,但是由于現(xiàn)實的需要以及官方的重視,漢字不但沒有被廢除,反而建立了更加系統(tǒng)化、專業(yè)化的漢字教育系統(tǒng)。梳理近代漢字教育可以發(fā)現(xiàn),中國古典白話小說在其中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。如《水滸傳》《三國演義》《紅樓夢》等書為白話小說的教育提供了范本,而文言的教育在漢學(xué)家們的教授之下亦得以延續(xù)。石川鴻齋的《夜窗鬼談》就是以一部以文言寫成,幫助童蒙識字為創(chuàng)作目的之一??偟膩碚f,中國古典小說的傳入為日本漢字教育提供了范本,而漢語水平的進步又加深了對中國文化的理解,并且進一步影響了日本漢文學(xué)的創(chuàng)作。

注釋:

①王順洪、名和敏光等:《日本中國語教育的道路》,《山梨國際研究:山梨縣立大學(xué)國際政策學(xué)部紀要》2006年第1期,第21頁。

②六角恒廣著,王洪順譯:《日本中國語教育史研究》,北京語言學(xué)院出版社1992年版,第22頁。

③木村淳:《明治期の漢文教科書の変遷に関する研究》,東北大學(xué)2019年博士學(xué)位論文,第42頁。

④馮雅:《〈水滸傳〉在日本的傳播研究》,東北師范大學(xué)2017年博士學(xué)位論文,第19-20頁。

⑤嚴紹璗、中西進主編:《中日文化交流史大系·文學(xué)卷》,浙江人民出版社1996年版,第290頁。

⑥謝衛(wèi)平:《〈水滸〉版本研究在日本——兼談國內(nèi)相關(guān)情況》,《明清小說研究》2008年第2期,第88頁。

⑦嚴紹璗、中西進主編:《中日文化交流史大系·文學(xué)卷》,浙江人民出版社1996年版,第286頁。

⑧石川鴻齋著,王新禧譯:《夜窗鬼談》,陜西人民出版社2023年版,第2-3頁。

⑨高文漢:《日本近代漢文學(xué)》,寧夏人民出版社2005年版,第2頁。

參考文獻:

[1]石川鴻齋.夜窗鬼談[M].王新禧譯.西安:陜西人民出版社,2023.

[2]嚴紹璗,中西進主編.中日文化交流史大系·文學(xué)卷[M].杭州:浙江人民出版社,1996.

[3]高文漢.日本近代漢文學(xué)[M].銀川:寧夏人民出版社,2005.

[4]六角恒廣.日本中國語教育史研究[M].王洪順譯.北京:北京語言學(xué)院出版社,1992.

猜你喜歡
明治維新
戊戌變法與明治維新之比較研究
科技視界(2017年5期)2017-06-30 18:55:41
試析明治維新成功的原因
科技視界(2017年1期)2017-04-20 01:34:14
郵票圖說世界通史(一百一十三) 日本明治維新
對比與反思:為何“明治維新”勝過“洋務(wù)運動”?
月讀(2017年3期)2017-03-20 17:01:46
以點及面,從人物解析談日本發(fā)展史
青年時代(2016年30期)2017-01-20 00:34:47
儒家思想與明治維新后日企的管理理念
考試周刊(2016年38期)2016-06-12 17:09:52
洋務(wù)運動與明治維新的比較與啟示
考試周刊(2016年31期)2016-05-30 14:37:56
靈魂的追問(8)
史學(xué)閱讀與微課設(shè)計——以“明治維新”為例
近代化過程中的民族文化建構(gòu)
呈贡县| 温州市| 乌什县| 河西区| 绥江县| 横峰县| 锡林浩特市| 宁晋县| 宣汉县| 湖口县| 永靖县| 麻城市| 泽普县| 林州市| 花垣县| 那坡县| 天全县| 洪雅县| 黔江区| 临湘市| 洛阳市| 宜兴市| 茂名市| 庆安县| 于田县| 大悟县| 玉屏| 镇平县| 西乌| 长葛市| 比如县| 崇明县| 綦江县| 喀喇沁旗| 剑川县| 陵川县| 韶山市| 黔江区| 文昌市| 隆回县| 平度市|