国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“中國(guó)英語(yǔ)”詞匯特征研究

2015-12-01 03:31
決策與信息 2015年30期
關(guān)鍵詞:中國(guó)英語(yǔ)

?

“中國(guó)英語(yǔ)”詞匯特征研究

郭怡天

河北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 河北保定 071000

[摘要]隨著英語(yǔ)在中國(guó)的本土化,英語(yǔ)與中國(guó)特有的語(yǔ)言文化相接觸、融合,不可避免地被打上了中國(guó)文化的烙印,逐漸形成了具有中國(guó)地域文化特色的英語(yǔ)變體——“中國(guó)英語(yǔ)”。本文介紹中國(guó)英語(yǔ)和中國(guó)英語(yǔ)詞匯,分析中國(guó)英語(yǔ)詞匯的3種構(gòu)詞方式:音譯、譯借和語(yǔ)義再生。同時(shí)介紹了中國(guó)英語(yǔ)詞匯的兩大功能:標(biāo)記功能和促進(jìn)功能。

[關(guān)鍵詞]中國(guó)英語(yǔ);構(gòu)詞方式;標(biāo)記功能;促進(jìn)功能

一、中國(guó)英語(yǔ)

十多年來國(guó)內(nèi)許多學(xué)者對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的定義、特征、社會(huì)地位等進(jìn)行了激烈的討論,在很多問題上發(fā)表了自己的觀點(diǎn)。在此筆者主要對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的定義問題列出一些學(xué)者的觀點(diǎn)。在中國(guó),葛傳先生首先提出“中國(guó)英語(yǔ)”的概念,他明確指出把那些具有中國(guó)特色的事物譯成英語(yǔ)可以稱為“中國(guó)英語(yǔ)”。后來又有許多學(xué)者給出了自己不同的定義,1991年汪榕培先生將中國(guó)英語(yǔ)定義為“它是中國(guó)人在中國(guó)本土上使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心、具有中國(guó)特點(diǎn)的英語(yǔ)”。1993年李文中認(rèn)為“中國(guó)英語(yǔ)是以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語(yǔ)干擾和影響,通過音譯、譯借及語(yǔ)義再生諸手段進(jìn)入英語(yǔ)交際,具有中國(guó)特點(diǎn)的詞匯、句式和語(yǔ)篇。后來賈冠杰、向明友進(jìn)一步指出,中國(guó)英語(yǔ)是“操漢語(yǔ)的人們所使用的、以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為核心、具有無(wú)法避免或有益于傳播中華文化的中國(guó)特點(diǎn)的英語(yǔ)變體”。

二、“中國(guó)英語(yǔ)”詞匯的構(gòu)成方式

2.1音譯

中國(guó)英語(yǔ)詞匯中有一部分詞匯或短語(yǔ)是根據(jù)中國(guó)普通話直接轉(zhuǎn)譯生成的。例如, qigong 氣功,maotai 茅臺(tái),hair海爾,taijiquan 太極拳,qipao 旗袍,kaoliang 高粱, dazibao 大字報(bào),putonghua 普通話, mahjong 麻將。

2.2譯借

譯借就是將漢語(yǔ)詞匯通過翻譯手段逐詞地借用英語(yǔ)表述形式。

2.2.1體現(xiàn)歷史文化特色的中國(guó)英語(yǔ)詞匯。Confucianism儒家思想, Four Books 四書, Five Classics 五經(jīng), Eight-legged Essay八股文, Eight-Power Allied Force 八國(guó)聯(lián)軍, paper tiger紙老虎, Great Leap Forward 大躍進(jìn)。

2.2.2體現(xiàn)時(shí)代特色的中國(guó)英語(yǔ)詞匯或短語(yǔ)。three represents 三個(gè)代表, vegetable basket project 菜籃子工程,the three links( direct trade, transport and postal links between Taiwan and the mainland) 三通( 通商、通航、通郵) , laid-off workers 下崗工人, official profiteering 官倒,Two civilizations兩個(gè)文明。

2.3語(yǔ)義再生

中國(guó)英語(yǔ)中有一部分詞匯,是從漢語(yǔ)意思譯成英語(yǔ)后而生成新的英語(yǔ)意思。在翻譯形象化語(yǔ)言時(shí)表現(xiàn)出明顯的中國(guó)民族文化特色,這種表達(dá)法不但使外國(guó)人深感耳目一新,而且大大豐富了英語(yǔ)的表達(dá)方式。例如:work point工分, Chinese Wall 長(zhǎng)城, Red Guard 紅衛(wèi)兵, bears paw 熊掌,beggars chicken 叫花雞, birds nest 燕窩, barefoot doctor 赤腳醫(yī)生, hundred flowers 百花齊放, work one’sheart out 嘔心瀝血,people mountains and people seas 人山人海等。

三、“中國(guó)英語(yǔ)”的詞匯功能

3.1標(biāo)記功能

說話人和聽話人的身份和關(guān)系的社會(huì)信息是在語(yǔ)言互動(dòng)中傳達(dá)出來的。具體來說,根據(jù)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),社會(huì)是有結(jié)構(gòu)的,每個(gè)個(gè)體都置于年齡、籍貫、社會(huì)階層、性別構(gòu)成的一個(gè)四維社會(huì)空間,每一維度都與語(yǔ)言有關(guān)。因此人們使用的中國(guó)英語(yǔ)變體無(wú)意識(shí)地體現(xiàn)使用者的年齡、性別、社會(huì)地位、民族等社會(huì)文化特征,并歷時(shí)地反映語(yǔ)言的更新和社會(huì)的發(fā)展,從而起到中國(guó)英語(yǔ)變體的標(biāo)記功能。中國(guó)英語(yǔ)能反映中國(guó)社會(huì)的變遷。中國(guó)英語(yǔ),尤其是詞匯,往往能折射中國(guó)不同時(shí)期的時(shí)代特征。英語(yǔ)在中國(guó)本土化有著百年歷程,其源頭可追溯到洋涇浜語(yǔ)( Pidgin English),后來出現(xiàn)了大量的政治色彩的表達(dá)方式, 如“paper tiger”、“running dog”等,隨著那一歷史時(shí)期的結(jié)束而幾乎銷聲匿跡了。

3.2促進(jìn)功能

中國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)言交際活動(dòng)中有效地促進(jìn)實(shí)現(xiàn)構(gòu)建文化認(rèn)同,建立人際關(guān)系、表達(dá)情感和體現(xiàn)意識(shí)形態(tài)等多種交際目的。人們?cè)诮煌行枰_定“你是誰(shuí)”,特別是“你希望成為誰(shuí)”,在語(yǔ)言符號(hào)的表述中得到反映,包括語(yǔ)言變異性。與不同文化和語(yǔ)言接觸的群體,需重新定位自己和社會(huì)的角色。認(rèn)同的改變使表達(dá)認(rèn)同的語(yǔ)言使用也隨之改變,混合性和多樣性是認(rèn)同建構(gòu)和語(yǔ)言進(jìn)化的特征。這亦是英語(yǔ)全球化和本土化現(xiàn)實(shí)的背景。因此,人們不必因?yàn)閷W(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)而改變自己的身份和文化價(jià)值觀念,甚至不必改變自己的思維及行為方式。

四、結(jié)語(yǔ)

中國(guó)英語(yǔ)為英語(yǔ)帶來了不少新的語(yǔ)匯、表達(dá)法、新的視野等,豐富了英語(yǔ)的表現(xiàn)力,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的研究必然有助于對(duì)作為國(guó)際語(yǔ)言的英語(yǔ)的發(fā)展產(chǎn)生積極的影響?,F(xiàn)在世界各國(guó)學(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)、增進(jìn)與中國(guó)交往的需求日益增強(qiáng),全球“漢語(yǔ)熱”持續(xù)升溫,作為中國(guó)英語(yǔ)的詞匯也將在對(duì)外交流中起著更加重要的作用, 我們應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)習(xí)。

參考文獻(xiàn)

[1]葛傳椝.漫談?dòng)蓾h譯英問題[J].翻譯通訊,1980(2):1-8.

[2]汪榕培.中國(guó)英語(yǔ)是客觀存在的[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1991(1).

[3]李文中.中國(guó)英語(yǔ)與中國(guó)式英語(yǔ)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993(4):18-24.

[4]謝之君.中國(guó)英語(yǔ):跨文化交際中的干擾性變體[J].現(xiàn)代英語(yǔ),1995(4).

郭怡天(1990年),女,漢族,河北省邢臺(tái)市任縣,河北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。

作者簡(jiǎn)介

猜你喜歡
中國(guó)英語(yǔ)
中國(guó)英語(yǔ)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)影響的研究
跨文化交際視角下的“中國(guó)英語(yǔ)”與教學(xué)
芻議國(guó)際社會(huì)上中國(guó)英語(yǔ)的新影響
淺析中國(guó)英語(yǔ)在跨文化交際中的積極作用
認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究
茶藝英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)研究
將“中國(guó)英語(yǔ)”融入大學(xué)英語(yǔ)課程的實(shí)證研究
從中式英語(yǔ)到中國(guó)英語(yǔ)—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
基于近五年政府工作報(bào)告熱詞英譯的中國(guó)英語(yǔ)研究
生態(tài)語(yǔ)言學(xué)視域下漢英翻譯中的中國(guó)英語(yǔ)研究