【摘要】情境教學(xué)理論為教師創(chuàng)設(shè)真實(shí)鮮活的情境,讓學(xué)生在情境中體驗(yàn)語言掌握詞匯。這樣既能加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí)的氛圍,又能提高學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的積極性,從而有效地達(dá)到學(xué)習(xí)目標(biāo)。本文圍繞如何創(chuàng)設(shè)情境建構(gòu)高中詞匯教學(xué)展開研究,并且給出具體的相關(guān)課例。
【關(guān)鍵詞】高中英語;情境教學(xué)法;詞匯教學(xué)
【作者簡(jiǎn)介】瓊斯梅娜,廈門實(shí)驗(yàn)中學(xué)。
一、高中英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀
普通高中英語新課標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)提出,發(fā)展學(xué)生的英語學(xué)科核心素養(yǎng)是普通高中英語課程的具體目標(biāo),其中大大增加了對(duì)學(xué)生詞匯量的要求,更提倡教師從交際的角度幫助學(xué)生正確理解和表達(dá)意義、意圖、情感和態(tài)度。因此詞匯教學(xué)的最終目的不再只是教會(huì)學(xué)生簡(jiǎn)單的識(shí)記詞義,更是要教會(huì)學(xué)生掌握如何準(zhǔn)確地理解和使用詞匯。筆者從事高中英語教學(xué)后,發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)詞匯教學(xué)存在一定的弊端。盡管教師們?cè)谠~匯教學(xué)上用了大量的時(shí)間,做了大量的筆記,可是教學(xué)效果并不明顯。學(xué)生的聽力、口語嚴(yán)重滯后;死記硬背造成沉重的腦力負(fù)擔(dān),致使學(xué)生對(duì)英語失去興趣,遺忘快;在口語、書面表達(dá)中,用詞不當(dāng),學(xué)生因不了解語境而誤用詞或詞組,考試的成績(jī)并不理想。正如語言學(xué)家Wilkins在《語言學(xué)與語言教學(xué)》一書中論述了詞匯在交際中的重要性:“沒有語法,能表達(dá)的內(nèi)容很少;沒有詞匯,則什么都表達(dá)不了”。因此英語詞匯教學(xué)在整個(gè)英語教學(xué)中是最基礎(chǔ)的環(huán)節(jié),只有掌握一定數(shù)量的詞匯,才能進(jìn)一步學(xué)好英語。
要解決這一矛盾,就必須對(duì)詞匯教學(xué)進(jìn)行改革。根據(jù)克拉申的第二語言習(xí)得理論,可理解性的語言輸入是導(dǎo)致語言學(xué)習(xí)的關(guān)鍵。埃利斯也提出:“沒能給學(xué)習(xí)者提供自然交流的機(jī)會(huì)的活動(dòng)教學(xué),將會(huì)使學(xué)習(xí)者失去接觸語言材料的主要來源,進(jìn)而阻止學(xué)習(xí)的進(jìn)步”。因此,理想的詞匯教學(xué)應(yīng)創(chuàng)設(shè)更多的直接使用語言的機(jī)會(huì),即教學(xué)情境的創(chuàng)設(shè)。
二、情境教學(xué)理論在詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
教學(xué)目的是以情境為中心,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語言連貫表達(dá)思想的能力。它在教學(xué)上強(qiáng)調(diào)整體結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)耳、眼等感覺器官和大腦整體地去感知和認(rèn)識(shí)外語材料,并主張結(jié)合情景進(jìn)行教學(xué),教學(xué)模式上增強(qiáng)了視覺直觀,強(qiáng)調(diào)視聽結(jié)合,故而又稱情境法如何在課堂中有效貫穿詞匯情境教學(xué)?筆者根據(jù)詞匯教學(xué)的經(jīng)驗(yàn),梳理了以下幾個(gè)方法:
1.利用圖片創(chuàng)設(shè)詞匯情境。教師在教授新單詞時(shí),可以先給出一副相對(duì)應(yīng)的圖片,讓學(xué)生用英語猜詞和描述圖片,既可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣又可以激活學(xué)生已有的詞匯。
T: look at picture and guess a Cinese idiom
S: foot;frog;
T: Translate it into English:知足常樂
S: Happiness consists in contentment.
2.在讀的教學(xué)中創(chuàng)設(shè)情境。在讀的教學(xué)中創(chuàng)設(shè)情境進(jìn)行詞匯教學(xué)是以Reading Satisfaction Guaranteed of Book 7 這一課為例。在略讀部分,教師可以讓學(xué)生做這么一個(gè)詞匯的填空,在掌握文章大意的同時(shí)點(diǎn)出新詞匯。The text is mainly about how a ________(household) robot was _________ ( tested out) in a family. 這里括號(hào)中的詞為新詞,學(xué)生通過這樣的一個(gè)回答可以加深對(duì)該詞的印象,比教師直接告訴學(xué)生該詞的意思有效得多。
3.在寫的教學(xué)中創(chuàng)設(shè)情境進(jìn)行詞匯教學(xué)。這里我們指的不是機(jī)械地抄寫課文或詞組,而是圍繞詞匯做一些句子的翻譯,或?qū)φn文及讀過的材料,根據(jù)提供的關(guān)鍵詞進(jìn)行縮寫、改寫,或者結(jié)合課文導(dǎo)出一個(gè)話題文章讓學(xué)生在練習(xí)寫作中鞏固詞匯。如以Reading A Trip On“The True North”ofUnit5 Canada,“The True North”, Book 3, 為例。在 Reading 第一課時(shí)之后學(xué)生已經(jīng)掌握了解了加拿大國(guó)家所以能自然地表達(dá)出以下內(nèi)容:
教師可以讓學(xué)生仿照課本中的表達(dá)寫一篇介紹中國(guó)的文章。我們也可以布置一些開放性的練習(xí)讓學(xué)生做,比如閱讀課文結(jié)束后教師往往可以給出一些關(guān)鍵詞和一些比較重要的生詞讓學(xué)生操練寫一個(gè)簡(jiǎn)短的復(fù)述,這樣學(xué)生既鞏固了課文又掌握了詞匯的用法。對(duì)于復(fù)習(xí)和鞏固單詞而言,翻譯法是最直接、最方便并相當(dāng)有效的一種方法,可以是中譯英,也可以是英譯中,可以是單詞、詞組、句子,也可以是段落和文章。形式上以是筆頭練習(xí)當(dāng)然也可以是口頭練習(xí)。又如操練了詞匯 consider, fit, figure, work out后,教師讓學(xué)生結(jié)對(duì)編寫故事,要求必須用到以上的詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]Allen,V.F.TechniquesinTeaching Vocabulary[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2002.
[2]Brown,J.S.Collin,A.&Duguid;,P.Situated Cognition and the Culture of Learning.Educational Research[J].1989,18(1).
[3]傅道春.情境心理學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,1997.