国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響及其教學(xué)啟示

2022-03-27 10:36廖葒
文學(xué)天地 2022年2期
關(guān)鍵詞:中介語(yǔ)負(fù)遷移教學(xué)策略

摘要:高職學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中受到母語(yǔ)負(fù)遷移影響產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤有其顯著特點(diǎn),本文運(yùn)用遷移理論主要從語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)篇及語(yǔ)用方面探尋減少母語(yǔ)負(fù)遷移影響的高職英語(yǔ)教學(xué)策略,以有效地促進(jìn)高職學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。

關(guān)鍵詞:負(fù)遷移,中介語(yǔ),語(yǔ)言錯(cuò)誤,教學(xué)策略

一、引言

美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家R.Lado曾指出“負(fù)遷移是語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)主要障礙?!盵1] 某研究發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中所犯錯(cuò)誤的5l%來(lái)自母語(yǔ)干擾。[2]高職學(xué)生經(jīng)過(guò)了三到九年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),母語(yǔ)的負(fù)遷移影響仍是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中難以逾越的主要障礙之一。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中高職學(xué)生受母語(yǔ)遷移的影響在語(yǔ)音、詞匯、句法以及語(yǔ)用等方面顯示出很多具有共性的錯(cuò)誤。

二、 遷移理論

遷移(transfer)是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語(yǔ),外語(yǔ)界普遍認(rèn)同的語(yǔ)言遷移的定義是1989年Odlin在《語(yǔ)言遷移》一書(shū)提出的,“遷移指目標(biāo)語(yǔ)和其它任何已經(jīng)習(xí)得的或沒(méi)有完全獲得的語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響。”[3]遷移按其效果來(lái)看,可分為正遷移和負(fù)遷移,正遷移能促進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果,負(fù)遷移則干擾語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果。語(yǔ)言遷移是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域研究的一個(gè)重要問(wèn)題,語(yǔ)言遷移理論的研究始于上世紀(jì)五十年代,對(duì)比分析理論、錯(cuò)誤分析理論、中介語(yǔ)理論、標(biāo)記理論是語(yǔ)言遷移理論發(fā)展進(jìn)程中的形成的重要理論,對(duì)比分析理論是語(yǔ)言遷移理論形成初起時(shí)盛行的理論。Lado在1957年發(fā)表的《文化語(yǔ)言學(xué)》他認(rèn)為:“母語(yǔ)會(huì)干擾第二語(yǔ)言的習(xí)得,學(xué)習(xí)過(guò)程中存在著大量的負(fù)遷移,如果目標(biāo)語(yǔ)言中與母語(yǔ)有相似的知識(shí),那么學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)起來(lái)會(huì)更容易?!比绻繕?biāo)語(yǔ)與母語(yǔ)不同,學(xué)習(xí)起來(lái)會(huì)很困難”。[4]而錯(cuò)誤分析理論是由英國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Corder在1971年提出的,此理論打破了對(duì)比分析理論中存在的局限,推動(dòng)遷移理論向前發(fā)展了一大步。幾乎在同一時(shí)期的1972年,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Selinker提出的中介語(yǔ)理論很好地將對(duì)比分析理論和錯(cuò)誤分析理論結(jié)合起來(lái),克服了母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,有利于學(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言的習(xí)得。同時(shí)Selinker也提出了中介語(yǔ)石化現(xiàn)象,這在某種程度上也會(huì)影響學(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言的習(xí)得。

三、高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象

高職學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中受母語(yǔ)遷移產(chǎn)生的錯(cuò)誤有其顯著特點(diǎn)主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

(一)語(yǔ)音方面

漢字的發(fā)音與英語(yǔ)單詞的發(fā)音是兩個(gè)不同的語(yǔ)音系統(tǒng),兩者之間有相通之處,也有不少迥異之處。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的高職學(xué)生總能在英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中構(gòu)建一套自己的中介語(yǔ)系統(tǒng),受正遷移的積極影響與漢語(yǔ)發(fā)音相似的詞習(xí)者很容易掌握,而與漢語(yǔ)發(fā)音差異較大的或者漢語(yǔ)中根本不存的發(fā)音學(xué)習(xí)者則難以準(zhǔn)確掌握了。高職學(xué)生在英語(yǔ)單詞的發(fā)音方面受負(fù)遷移影響常常形成一些語(yǔ)音錯(cuò)誤。例如漢語(yǔ)中不存在的[θ],[e],高職學(xué)生普遍受拼音s,z負(fù)遷移影響習(xí)慣把[θ]和[s]讀為[s],把[z]和[e]讀為[z],think誤讀為sink,breathe誤讀為breeze也就不足為奇了。英語(yǔ)單詞的重音與漢字的聲調(diào)系統(tǒng)存在的極大差異也給高職學(xué)生在語(yǔ)音學(xué)習(xí)帶來(lái)了不小的干擾,完全掌握了單詞重讀的高職學(xué)生可謂是鳳毛麟角。

(二)詞匯方面

不同語(yǔ)言的詞匯在意義、用法、搭配關(guān)系、感情色彩和語(yǔ)體色彩等方面都存在差異,英語(yǔ)詞匯中的多義詞、近義詞和同義詞很多,此外高職學(xué)生不良的詞匯學(xué)習(xí)習(xí)慣(讀詞、只記憶拼寫(xiě)和中文釋義)使高職學(xué)生跟容易受到母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾。例如高職詞匯中標(biāo)注“memo 備忘錄,內(nèi)部通知, notice 公告,通知” ,高職學(xué)生常常記住了 “通知”的漢語(yǔ)含義,忽略了二者的英文含義及其寫(xiě)作格式的區(qū)別。邱述德(1989)在“英漢詞語(yǔ)的非完全對(duì)應(yīng)關(guān)系”一文中曾指出“英語(yǔ)詞與漢語(yǔ)詞在意義上有完全對(duì)應(yīng)、完全不對(duì)應(yīng)和不完全對(duì)應(yīng)三種情況,其中最值得注意的是不完全對(duì)應(yīng),它不僅表現(xiàn)在詞的多義現(xiàn)象的參差交錯(cuò),而且表現(xiàn)在同一義項(xiàng)的內(nèi)涵差異上?!憋@然高職學(xué)生靠簡(jiǎn)單漢語(yǔ)釋義來(lái)對(duì)等英語(yǔ)的詞匯,很容易出現(xiàn)英語(yǔ)詞匯生搬硬套,搭配不當(dāng)、詞性和詞義褒貶誤用現(xiàn)象。例如:句子1學(xué)生很容易理解,而句子2學(xué)生理解往往存在困難。1.I will be ?free about ?four twenty this afternoon.2.I will be available about ?four twenty this afternoon.

(三)句法方面

漢語(yǔ)和英語(yǔ)在句法方面存在很大的差異,高職學(xué)生受到母語(yǔ)負(fù)遷移干擾常出現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)以及句子銜接(尤其是復(fù)句)、主謂一致、時(shí)態(tài)等錯(cuò)誤。例如:有的學(xué)生習(xí)不假思索地就冒出這樣的流水句子。I very much like it.或者I like a fool waited for him at the station for three hours.部分高職學(xué)生寫(xiě)書(shū)信時(shí)總是用漢英混合的格式完成英語(yǔ)信件。寫(xiě)作時(shí)常見(jiàn)到高職學(xué)生反復(fù)用多個(gè)單一句型表達(dá)信息。

(四)語(yǔ)篇方面

受母語(yǔ)負(fù)遷移影響高職學(xué)生在寫(xiě)作方面的錯(cuò)誤表現(xiàn)尤為突出,漢語(yǔ)寫(xiě)作講究起承轉(zhuǎn)合的謀篇布局,喜愛(ài)引經(jīng)據(jù)典,文風(fēng)謙虛,表達(dá)含蓄。而英文寫(xiě)作則推崇開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直奔主題,常用數(shù)據(jù)、事實(shí)說(shuō)明,過(guò)多的引言有陳詞濫調(diào)之嫌,過(guò)度的含蓄可能被認(rèn)為中心不突出。高職學(xué)生在英文信件習(xí)作中常出現(xiàn)英文書(shū)寫(xiě)漢語(yǔ)格式,部分高職學(xué)生難以克服寫(xiě)英文信件時(shí)用漢語(yǔ)習(xí)慣落款和寫(xiě)日期,諸如:your best friend,Lily.2020,March 20. 高職學(xué)生在應(yīng)用文的習(xí)作中常抓不住表達(dá)要點(diǎn),內(nèi)容表達(dá)冗長(zhǎng),重復(fù)表達(dá)無(wú)用信息。例如題目要求學(xué)生寫(xiě)一張病假條,許多高職學(xué)生卻把過(guò)多的筆墨用在描述病狀和對(duì)老師準(zhǔn)假的懇求方面,弱化了對(duì)請(qǐng)假原因和請(qǐng)假時(shí)間的簡(jiǎn)潔敘述。

(五)語(yǔ)用方面

薩丕爾在《語(yǔ)言論》中指出,“語(yǔ)言不脫離文化而存在,就是說(shuō)不脫離社會(huì)流傳下來(lái)的,決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體?!盵5]語(yǔ)言和文化是共生的,語(yǔ)言是文化的載體,來(lái)自不同文化背景的人其語(yǔ)言表達(dá)的內(nèi)涵存在差異,不同背景文化的語(yǔ)言交流中.人們難免受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響產(chǎn)生雙方語(yǔ)言上的誤解,從而產(chǎn)生文化沖突和交際障礙。因此語(yǔ)言學(xué)習(xí)要結(jié)合文化學(xué)習(xí),對(duì)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)越透徹,語(yǔ)言的理解和表達(dá)也就越準(zhǔn)確、恰當(dāng),交際中母語(yǔ)文化的負(fù)遷移影響也越小。高職學(xué)生在交際中常因受到母語(yǔ)文化的負(fù)遷移影響,加之高職學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)習(xí)的欠缺,在英語(yǔ)應(yīng)用時(shí)常出現(xiàn)這樣或那樣的語(yǔ)用錯(cuò)誤。例如:一位學(xué)生主動(dòng)為外籍教師刷了公交卡,外教說(shuō):“Thank you.”學(xué)生回答:“ It's ?my ?pleasure."外教笑了笑,沒(méi)想到學(xué)生緊接著補(bǔ)了一句:“Ha, Ha, next time you pay it for me."弄得外教一頭霧水,外教哪能理解這種禮尚往來(lái)式的中國(guó)幽默玩笑?

語(yǔ)言學(xué)習(xí)者都會(huì)受到母語(yǔ)遷移的影響,促進(jìn)學(xué)習(xí)效果的正遷移影響當(dāng)然是學(xué)習(xí)者所期望的,高職英語(yǔ)教學(xué)可以通過(guò)有效的教學(xué)策略來(lái)降低高職學(xué)生在語(yǔ)音、詞匯、句法、語(yǔ)篇以及語(yǔ)用方面的受母語(yǔ)負(fù)遷干擾。

四、減少高職學(xué)生母語(yǔ)負(fù)遷移影響的英語(yǔ)教學(xué)策略。

促進(jìn)母語(yǔ)正遷移影響,減少母語(yǔ)負(fù)遷移干擾的英語(yǔ)教學(xué)策略總體原則應(yīng)該是擴(kuò)大原語(yǔ)言的有效輸入,加強(qiáng)母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)言的對(duì)比分析,廣泛學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)言的文化,尤其是注重目標(biāo)語(yǔ)言文化的習(xí)俗與禁忌了解與學(xué)習(xí)。

高職英語(yǔ)教學(xué)促進(jìn)高職學(xué)生實(shí)現(xiàn)發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、朗讀流暢以及流利表達(dá)的語(yǔ)音目標(biāo),可從英語(yǔ)音標(biāo)入手,對(duì)比分析漢語(yǔ)拼音與英語(yǔ)音標(biāo)的書(shū)寫(xiě)和發(fā)音,歸納總結(jié)容易產(chǎn)生負(fù)遷移的音標(biāo),明確其發(fā)音方法,進(jìn)行語(yǔ)音對(duì)比練習(xí)。教學(xué)中注意觀(guān)察學(xué)生語(yǔ)音變化情況,及時(shí)篩選跟進(jìn)語(yǔ)音對(duì)比練習(xí)。另一方面可以利用網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)語(yǔ)言資源開(kāi)展課后聽(tīng)力訓(xùn)練,還可以適當(dāng)開(kāi)展朗讀或口語(yǔ)競(jìng)賽等活動(dòng),加強(qiáng)原汁原味的語(yǔ)言輸入,降低母語(yǔ)語(yǔ)音方面的負(fù)遷移干擾。

高職學(xué)生英語(yǔ)詞匯以A/B級(jí)分類(lèi)要求,高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)采用英文解釋詞義,逐步幫助學(xué)生擺脫對(duì)母語(yǔ)解釋英語(yǔ)詞匯的依賴(lài),培養(yǎng)學(xué)生用英文釋義記憶詞匯含義的習(xí)慣。對(duì)A、B級(jí)詞匯中的近義詞、多義詞、同義詞進(jìn)行歸納總結(jié)、辨析,尤其是高頻詞,一旦準(zhǔn)確理解了單詞的英文含義,學(xué)生就可以有效避免通過(guò)漢語(yǔ)的字面釋義來(lái)對(duì)等英文單詞的含義,詞匯學(xué)習(xí)中注意文化詞的積累,英文詞匯運(yùn)用中的母語(yǔ)負(fù)遷移就有效地降低了。

高職學(xué)生英受母語(yǔ)負(fù)遷移干擾產(chǎn)生的語(yǔ)句法錯(cuò)誤在英語(yǔ)寫(xiě)作中表現(xiàn)較為集中突出。很多高職學(xué)生受到母語(yǔ)語(yǔ)言框架的干擾仍然未能搭建起一套獨(dú)立的英語(yǔ)語(yǔ)言思維體系,因此高職學(xué)生常常寫(xiě)出一些句法錯(cuò)誤的中式英語(yǔ)。高職英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)如何培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維呢?英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)應(yīng)牢抓英語(yǔ)的基本句型結(jié)構(gòu),學(xué)生奠定好句子的框架基礎(chǔ),教師通過(guò)講解句子、段落銜接技巧、寫(xiě)作方法,范文閱讀、仿寫(xiě)訓(xùn)練等一系列綜合手段,高職學(xué)生寫(xiě)作學(xué)習(xí)才有能收到實(shí)效。

語(yǔ)法正確的句子用到了不恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合易產(chǎn)生一定的文化沖突,造成尷尬或誤解。語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)可以有效減少語(yǔ)用錯(cuò)誤,深入地學(xué)習(xí)和了解西方歷史、文化、傳統(tǒng)、習(xí)俗有利于形成貼切的語(yǔ)言表達(dá),從而促進(jìn)思想交流的暢通。

五、結(jié)語(yǔ)

遷移理論是二語(yǔ)習(xí)得理論的重要組成部分,母語(yǔ)的遷移對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)既有積極促進(jìn)作用,也有消極影響,高職英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)注重研究母語(yǔ)正負(fù)遷移作用及其影響規(guī)律,充分發(fā)揮母語(yǔ)正遷移作用,分析研究高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中受母語(yǔ)負(fù)遷移影響的共性錯(cuò)誤,探尋減少母語(yǔ)負(fù)遷移影響的高職英語(yǔ)教學(xué)策略,提升高職英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,有效促進(jìn)高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。

參考文獻(xiàn):

[1]方淵媛:黃岡電大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移及教學(xué)啟示[D].華中師范大學(xué)碩士論文,2004;4

[2]束定芳:現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996:52

[3]Odlin,T.Language Transfer,[M].Cambridge University Press,1989:1-3

[4]計(jì)曉曦.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)初中英語(yǔ)句法學(xué)習(xí)的影響[D].東北師范大學(xué)碩士論文,2011.

[5]薩丕爾:語(yǔ)言論[M].商務(wù)印書(shū)館.1995

[6]岳鵬,大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象實(shí)證研究[J ].河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(1)

[7]Mass S M,Selinker L.Second l anguage Acquision:an Introduction[M].Cambridge:Cambridge University

Press,1994.

基金項(xiàng)目:2020年云南省教育廳科學(xué)研究基金資助性項(xiàng)目“漢語(yǔ)遷移在英語(yǔ)教學(xué)中的價(jià)值及運(yùn)用研究”(V2020)

作者簡(jiǎn)介:廖葒(1971年-),漢族,女,大學(xué)本科,云南能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,主要從事高職英語(yǔ)教育教學(xué)研究。地址:云南省曲靖市麒麟?yún)^(qū)職教中心云南能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院 郵編655000

郵寄地址:河北省邯鄲市 ? 成安縣林里堡中學(xué)對(duì)過(guò)

電話(huà):19503208781

猜你喜歡
中介語(yǔ)負(fù)遷移教學(xué)策略
高中化學(xué)反應(yīng)原理學(xué)習(xí)難點(diǎn)及教學(xué)策略研究
統(tǒng)編本初中文言文選文變化及教學(xué)策略
初中數(shù)學(xué)絕對(duì)值概念教學(xué)策略
關(guān)于提高小學(xué)生識(shí)字實(shí)效的教學(xué)策略
漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及啟示
中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
從認(rèn)知心理角度分析中介語(yǔ)石化的成因
法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
文化適應(yīng)視角下的中介語(yǔ)傾向性探討
試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象
什邡市| 图片| 公主岭市| 新丰县| 上犹县| 岢岚县| 百色市| 吐鲁番市| 垦利县| 石河子市| 高青县| 泾阳县| 宝清县| 加查县| 哈密市| 台中县| 阿鲁科尔沁旗| 县级市| 隆昌县| 平乐县| 滨州市| 舟山市| 天峻县| 茶陵县| 文登市| 湖口县| 邯郸县| 阜康市| 苍溪县| 涟水县| 鹤庆县| 双鸭山市| 库车县| 赤峰市| 临泉县| 织金县| 大名县| 徐州市| 星座| 溧阳市| 武宁县|