范 藝(湘南學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 郴州 423000)
?
大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)中禮貌用語(yǔ)教學(xué)研究
范 藝
(湘南學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 郴州 423000)
摘 要:作為一種文化現(xiàn)象,禮貌越來(lái)越受到人們的關(guān)注。而現(xiàn)代中西方交流越來(lái)越頻繁,但是中西方的文化差異決定了雙方禮貌用語(yǔ)的差異。在這種背景下,為了避免跨文化交際中產(chǎn)生沖突和誤解,了解如何正確使用禮貌用語(yǔ)變得至關(guān)重要。因此,文章分析了中西方不同的禮貌原則及英漢禮貌用語(yǔ)在問(wèn)候語(yǔ)、稱謂語(yǔ)、致謝語(yǔ)、稱贊語(yǔ)的語(yǔ)用差異。
關(guān)鍵詞:禮貌用語(yǔ);禮貌原則;語(yǔ)用差異
語(yǔ)言作為表達(dá)個(gè)人思想情感的一種溝通工具,具有巨大影響力。禮貌用語(yǔ)作為交流行為的先鋒,是維系人們成功交際無(wú)可取代的紐帶,在構(gòu)建和諧人際關(guān)系和社會(huì)關(guān)系方面起著至關(guān)重要的作用。因此,自20 世紀(jì)60年代以來(lái),心理學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家、人類學(xué)家及社會(huì)學(xué)家就開始從不同層面關(guān)注禮貌研究。語(yǔ)言學(xué)家提出了各種禮貌策略及方式原則。例如:利奇的“禮貌原則”、格賴茨的“合作原則”、布朗和列文森的“面子理論”以及中國(guó)顧曰國(guó)先生的“禮貌原則”?;诓煌奈幕瘍?nèi)涵、社會(huì)體系及語(yǔ)言體系,不同民族和國(guó)家關(guān)于禮貌的原則也各不相同。因此,對(duì)比分析中西方的禮貌原則,不僅能夠幫助人們順利進(jìn)行交流活動(dòng),而且能夠讓人們深層次地了解不同背景下的語(yǔ)用差異。
由于中西方文化及地域的差異,其禮貌用語(yǔ)也不可避免的有著巨大差異。從雙方的禮貌原則中就可以看出這一點(diǎn)。
(一)西方的禮貌原則
英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家利奇在西方文化基礎(chǔ)上,分析了西方禮貌用語(yǔ)的特點(diǎn),提出了禮貌原則,包括六條準(zhǔn)則[1]:得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則、同情準(zhǔn)則。其中得體準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則是描述他人的,分別是使他人受損最小、使其得到最大的利益,盡量減少對(duì)他人的貶損、加大對(duì)他人的稱贊。而慷慨原則、謙虛準(zhǔn)則以自己為主題,表示使自己受惠最小,盡量減少對(duì)自己的稱贊。一致原則、同情原則分別指盡量減少自己與他人的分歧,加大自己與他人的一致性。同情原則指盡量減少自己對(duì)他人的厭惡,加大自己對(duì)他人的同情。
利奇的禮貌原則集中表明了語(yǔ)言交際中禮貌程度與他人受損和自己受益的關(guān)系,是交際雙方共同遵守的原則,是一個(gè)以雙方為中心的西方式禮貌原則。
(二)中國(guó)的禮貌原則
中國(guó)的禮貌原則,代表性是顧曰國(guó)教授提出的理論。先生曾提出中文尊重、謙遜、熱情、文雅四條禮貌特征,之后又提出了五條禮貌原則[2]:稱呼準(zhǔn)則(上下有義、貴賤有分、長(zhǎng)幼有序);自卑而尊人準(zhǔn)則(尊敬他人貶低自己);求同準(zhǔn)則(面子);文雅準(zhǔn)則(彬彬有禮);德、言、行準(zhǔn)則(有德者必有言)。
顧曰國(guó)先生的禮貌原則,源于中國(guó),自然有中國(guó)元素,是一個(gè)以聽話人為中心的中式禮貌原則,強(qiáng)調(diào)的是聽話人的利益。
(一)問(wèn)候語(yǔ)與稱謂語(yǔ)
問(wèn)候語(yǔ)與稱謂語(yǔ)是交際中最基本的元素,不僅體現(xiàn)說(shuō)話人的地位、身份,而且使用不同的問(wèn)候、稱謂,也具有不同的語(yǔ)用效應(yīng),不同國(guó)家的稱謂和問(wèn)候語(yǔ)也是有差異的。
1.問(wèn)候語(yǔ)。在英語(yǔ)國(guó)家,有至少十幾種問(wèn)候語(yǔ)。從最簡(jiǎn)單的Hi和Hello到更加特定的長(zhǎng)句How are you getting on?或者How is everything with you?[3]面對(duì)不同場(chǎng)合不同人群,人們選擇的問(wèn)候語(yǔ)也不盡相同。例如,如果是陌生人首次見面,英語(yǔ)中經(jīng)常用How do you do?并且答語(yǔ)也是一樣的;而對(duì)朋友問(wèn)候,人們經(jīng)常使用簡(jiǎn)練的句子How are you?對(duì)方會(huì)回答:Fine,thank you.而在中國(guó),對(duì)長(zhǎng)輩、陌生人或者職位比自己高的人會(huì)說(shuō):“您好!”對(duì)熟人會(huì)說(shuō):“你好!”
另外一個(gè)顯著的不同是中國(guó)人見面可能會(huì)問(wèn):“吃了嗎?”,“去哪兒???”,“最近忙什么呢?”等涉及私事的問(wèn)題,以此顯示自己的關(guān)心與親近之意。但在西方國(guó)家,這會(huì)引起誤解。聽話人會(huì)誤認(rèn)為是在探究他們的隱私或者產(chǎn)生疑惑不解、尷尬等情緒。
2.稱謂語(yǔ)。(1)親戚稱謂。在中國(guó),傳統(tǒng)家庭有嚴(yán)格的稱謂要求。首先,要求長(zhǎng)幼有序,晚輩在稱呼長(zhǎng)輩時(shí),要用尊稱,用輩分稱呼代替姓名。以體現(xiàn)尊重禮貌之意,例如:曾祖父、曾祖母、爺爺、奶奶、姥姥、姥爺?shù)?。其次,要求親屬有別,自己的親戚可以按照血緣關(guān)系有不同稱謂,親戚之中有“爸爸、媽媽、叔叔、嬸嬸、表弟、表妹”等稱謂,而對(duì)陌生人,為表達(dá)禮貌,統(tǒng)一稱呼“叔叔、阿姨、哥哥、妹妹”等。但是在英語(yǔ)國(guó)家,除了一些傳統(tǒng)的稱呼,比較特殊的是父母的兄弟姐妹都被稱為 uncle、aunt,并沒(méi)有中國(guó)如此多的分類。[4](2)陌生人稱謂。1949年后,“同志”是新中國(guó)首個(gè)統(tǒng)一稱呼,此稱呼在當(dāng)時(shí)帶有政治色彩,它涵蓋各個(gè)領(lǐng)域、年齡和性別,在當(dāng)時(shí)代具有人人平等、公平親切的意味,[5]并且統(tǒng)一稱呼也比較方便,但是在英語(yǔ)國(guó)家,“同志”一詞指同性戀,多用于小說(shuō)、電影中?,F(xiàn)今,中國(guó)也使用“師傅”這一稱呼表達(dá)對(duì)陌生人的尊重。而英文中常用的交際性稱呼語(yǔ)有:Sir、Madam、Miss、Mr.、Mrs.和Ms.等。
另外,中國(guó)人稱呼陌生人時(shí),會(huì)在姓氏前面加上“叔叔”“阿姨”“奶奶”“爺爺”等以表達(dá)敬意,例如,“張叔叔”“李阿姨”。而英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)感到困惑,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中只有是直系親屬才能稱呼為Aunt、Uncle或者Granny。
(二)致謝語(yǔ)與稱贊語(yǔ)
中西文化的差異在表達(dá)感謝與稱贊的用法上表現(xiàn)的極其明顯。漢語(yǔ)中,講究尊重別人貶低自己的文化,從而總結(jié)出符合我國(guó)人文的禮貌原則,主張尊重、謙遜、熱情、文雅,其中“貶損自己而抬高他人”更是漢語(yǔ)文化中的特色。與此相對(duì),西方人更傾向于直接表達(dá)自己的謝意贊美,并且更加直率的接受別人的感謝與稱贊。
1.致謝語(yǔ)。當(dāng)別人表達(dá)感謝時(shí),中國(guó)人往往會(huì)自謙的否定他們對(duì)自己謝意:“不,不,不”“沒(méi)事兒”或者“什么忙也沒(méi)有幫上”等。而相同情況下,英語(yǔ)中會(huì)有這樣的表達(dá):I'm glad to hear it.或者I am glad to be of help.諸如此類,直接接受對(duì)方的感謝。
另外,受中國(guó)傳統(tǒng)文化影響,家庭成員及朋友之間,很少聽到“謝謝”二字。我們經(jīng)常說(shuō):“你累了吧?”“趕緊歇歇吧!”等句子來(lái)表達(dá)對(duì)他們幫忙的感謝[5]。而在英語(yǔ)中,大多數(shù)情況還是直接說(shuō)Thank you! I'm grateful to you for your kindness.
2.稱贊語(yǔ)。與致謝語(yǔ)相似,與英語(yǔ)國(guó)家喜歡直白與頻繁的稱贊他人不同,中國(guó)人喜歡含蓄的、不動(dòng)聲色的贊美。例如:“你女兒很有教養(yǎng),真是有其父必有其子?!?“你的學(xué)生真棒,不愧是名師出高徒哇!”通過(guò)夸贊子女、學(xué)生來(lái)夸贊對(duì)方。
漢語(yǔ)文化中,雖然經(jīng)常夸贊別人,但是由于中國(guó)人自古有謙虛的傳統(tǒng)美德,所以,被夸獎(jiǎng)的人經(jīng)常采用拒絕或者回避的方式來(lái)回應(yīng)夸贊。
例如:
——梅姐,你還是那么女神?。?/p>
——哪里哪里,都長(zhǎng)皺紋了,沒(méi)有你年輕有活力??!
再如:
——您畫得真?zhèn)魃瘢?/p>
——不過(guò)隨便畫畫,聊以度日。
如“哪里哪里”“沒(méi)有沒(méi)有,我做的不好”“沒(méi)有你……”此類表達(dá),都是通過(guò)貶低自己甚至否定自己,來(lái)達(dá)到謙虛的效果,而夸獎(jiǎng)人也不會(huì)用為駁了自己的贊美而覺得丟了面子。
不同于中國(guó)人的含蓄內(nèi)斂,通常英語(yǔ)國(guó)家的人可以夸獎(jiǎng)任何人,尤其是美國(guó)人,他們往往用夸獎(jiǎng)的方式來(lái)和他人打招呼,在聚會(huì)或者辦公室等場(chǎng)合,遇到朋友、熟人、工作同事或者上司老板,都會(huì)通過(guò)夸獎(jiǎng)對(duì)方來(lái)寒暄。例如:
What a nice dress, you are very beautiful.(裙子好漂亮,你今天很好看!)
——Thank you. (謝謝!)
在上司對(duì)下屬、教師對(duì)學(xué)生、家長(zhǎng)對(duì)孩子或者關(guān)系親密者之間,說(shuō)話人經(jīng)常直接夸獎(jiǎng)以鼓勵(lì)聽話人。比如在聽完孩子的講座之后,家長(zhǎng)也會(huì)這樣鼓勵(lì)他:You have a very great presentation!(你的演講好極了?。├习灞?yè)P(yáng)下屬工作可以這樣說(shuō):Good job! (干得不錯(cuò)?。?/p>
英語(yǔ)中,感謝的表達(dá)十分常見。例如,在家聚會(huì),宴請(qǐng)賓客時(shí),客人為了表達(dá)尊敬感謝會(huì)贊美主人家的手藝:
Fish is very delicious! (魚做得真鮮?。?/p>
The beef tastes very good! (牛排真美味!)
再如,收到禮物時(shí),也會(huì)稱贊禮物,以此委婉的夸贊送禮人的眼光,取悅對(duì)方。例如:Tom, thanks for the flowers! They are so beautiful.(湯姆,謝謝你的花,它們真好看?。?/p>
(三)致歉語(yǔ)
道歉是日常生活中常用的表達(dá),而且漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都注重道歉的表達(dá)以及形成的語(yǔ)用效應(yīng)。致歉不僅僅是個(gè)人修養(yǎng)、禮貌素質(zhì)的表現(xiàn),而且能夠達(dá)到維系人際關(guān)系的語(yǔ)用功能。
鑒于交際活動(dòng)的復(fù)雜性、文化差異與個(gè)人的習(xí)性不同,生活中可能會(huì)出現(xiàn)自己的言辭或者行為違背社會(huì)規(guī)范或者冒犯他人的情況,及時(shí)道歉是必要的,而這時(shí)候懂得如何進(jìn)行恰當(dāng)?shù)牡狼甘欠浅V匾?,恰到好處的致歉可以達(dá)到修復(fù)人際關(guān)系的效用。
中國(guó)人十分重視道歉的形式與功能,人際交往中,如果出現(xiàn)打擾、冒犯、傷害他人的利益及情感的情形,經(jīng)常使用“對(duì)不起”“不好意思”“麻煩您了”等。而且,中國(guó)人習(xí)慣直接的道歉,不喜歡遮遮掩掩,這與中國(guó)人喜歡有擔(dān)當(dāng)、知錯(cuò)就改,不喜歡找各種理由搪塞的文化有關(guān),所以,漢語(yǔ)中的道歉往往損害自己的面子和利益,從而挽回別人的面子與利益。例如:“對(duì)不起,讓你久等了。”就是維護(hù)對(duì)方的利益,主動(dòng)損害自己的面子的道歉。漢語(yǔ)中我們也常常用做出保證來(lái)彌補(bǔ)自己的過(guò)錯(cuò),已達(dá)到道歉的目的。例如:“我保證以后再也不遲到了。”以此來(lái)表明自己的歉意。
而在英語(yǔ)國(guó)家里,道歉有時(shí)就是一句簡(jiǎn)單的 I'm sorry.但有時(shí)候也會(huì)很復(fù)雜,例如:
Could you excuse me for leaving for a while? (不好意思,我能離開一會(huì)兒?jiǎn)???/p>
Forgive me for losing your book.(請(qǐng)?jiān)徫遗獊G了你的書。)
而中西方中有一點(diǎn)不同之處在于,在西方,特別在意個(gè)人隱私保護(hù),在交流時(shí),人們一般不詢問(wèn)私密問(wèn)題。例如,詢問(wèn)年齡、家庭背景、工資等。而當(dāng)冒犯了別人的隱私時(shí),冒犯者一定要致歉,例如使用Excuse me.(請(qǐng)?jiān)?。)Sorry!(對(duì)不起!)等表達(dá)。相對(duì),漢語(yǔ)文化中,認(rèn)為了解他人的家庭、生活、工作等可以拉近與對(duì)方的距離,達(dá)到親密的目的。
另外漢語(yǔ)與英語(yǔ)國(guó)家的文化差異中,致歉語(yǔ)中對(duì)婦女的態(tài)度有很大區(qū)別,古代中國(guó)女性的地位很低,從漢字中就可以看出:嫌、奴、妓等含有貶義的字都是女字部首,所以總的來(lái)說(shuō),一般對(duì)于婦女不會(huì)出現(xiàn)道歉語(yǔ),而在西方,崇尚紳士品格,一般是男士為女性開門、拉座椅、開車門,女士?jī)?yōu)先也是西方先出現(xiàn)的禮儀標(biāo)準(zhǔn),在跨文化交流中這點(diǎn)是不能忽視的,致歉語(yǔ)也常含有這種元素[6]。
(一)價(jià)值觀的差異
跨文化交際中出現(xiàn)的各種語(yǔ)言表達(dá)差異,歸根結(jié)底是主體的差異,究其原因,是中國(guó)人與英語(yǔ)國(guó)家的人們價(jià)值觀與思維方式的差異而造成的。中華民族自古就是一個(gè)熱愛和平、與人為善的民族,主張和諧統(tǒng)一的思想:人與自然上主張?zhí)烊撕弦?、尊重自然、保護(hù)自然;在人與人之間,主張和諧相處,以和為貴。所以,漢語(yǔ)文化不提倡突出個(gè)性或者個(gè)人價(jià)值,認(rèn)為沉默與微笑比聒噪爭(zhēng)吵更為可取。而西方文化強(qiáng)調(diào)個(gè)性獨(dú)立,主張張揚(yáng)個(gè)性,追求個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn),維權(quán)意識(shí)很強(qiáng)烈,認(rèn)為個(gè)人權(quán)利神圣不可侵犯,人生最大的追求是實(shí)現(xiàn)自我,如果對(duì)于別人的問(wèn)題避而不答或者答非所問(wèn)是有失禮貌的,所以在演講和作報(bào)告之后,往往會(huì)有觀眾自由提問(wèn),這也彰顯了英語(yǔ)國(guó)家追求自由、崇尚自我的精神。
(二)思維方式的差異
漢語(yǔ)與英語(yǔ)文化都關(guān)注事物的矛盾方面,但總體來(lái)說(shuō),中國(guó)人關(guān)注的是“和諧”“統(tǒng)一”,注重天下大同,和諧共生,具有求同存異的思維,強(qiáng)調(diào)自我和他人的融洽,這種統(tǒng)一觀表現(xiàn)于政治領(lǐng)域乃是春秋大一統(tǒng)思想,在倫理上表現(xiàn)為顧全大局和整體,必要時(shí)不惜犧牲個(gè)人或局部利益以維護(hù)整體利益。而在英語(yǔ)文化中,尋求特立獨(dú)行、實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值的想法比較普遍,認(rèn)為集體與他人是一種壓制自我的力量,個(gè)人應(yīng)該抵制這種力量對(duì)自己的侵蝕與排擠,為爭(zhēng)取自己的利益而奮斗。因此,中國(guó)人的性格自謙而隱忍,甘愿為了集體而犧牲自己。比如要找別人幫忙時(shí),為了照顧別人的面子與利益,中國(guó)人會(huì)先說(shuō)一些客氣話做鋪墊,從而提出請(qǐng)求,而西方人則偏向于直接要求。另外,從寫信也可以看出:中國(guó)人會(huì)先寒暄然后把重點(diǎn)寫到最后,而西方則相反。
綜上所述,中西方禮貌原則不同,英漢禮貌用語(yǔ)在問(wèn)候語(yǔ)、稱謂語(yǔ)、致謝語(yǔ)、稱贊語(yǔ)的語(yǔ)用也有差異。所以,在跨文化交流中,因?yàn)闆](méi)有區(qū)分東西方語(yǔ)言差異而導(dǎo)致交流中出現(xiàn)誤會(huì)與障礙的情況十分常見。因此,我們必須從中西文化、價(jià)值觀、思維方式的角度來(lái)看待禮貌準(zhǔn)則的差異,這樣才能使不同文化、語(yǔ)言、地域的人有較大的空間進(jìn)行來(lái)往與交流,達(dá)到和諧、融通的境界。
參考文獻(xiàn):
[1]王小凈,朱雪艷.從禮貌原則看大學(xué)英語(yǔ)教師的課堂用語(yǔ)——以課堂展示(Presentation)教學(xué)活動(dòng)為例[J].英語(yǔ)教師, 2011,(11).
[2]李慧.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)禮貌原則的科學(xué)運(yùn)用[J].沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),201l,(5).
[3]宋張靜.淺析禮貌原則在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].青年文學(xué)家,2013,(9).
[4]符晗.大學(xué)英語(yǔ)課堂互動(dòng)教學(xué)模式的現(xiàn)狀及成因分析[J].學(xué)周刊,2014,(12).
[5]王容花.大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的禮貌用語(yǔ)研究[J].海外英語(yǔ),2012,(1).
[6]馬晶.禮貌原則在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的運(yùn)用[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2015,(8).
(責(zé)任編校:?jiǎn)J艷妮)
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1673-2219(2016)08-0153-03
收稿日期:2016-03-15
基金項(xiàng)目:湘南學(xué)院科學(xué)研究項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)2015XC 20)。
作者簡(jiǎn)介:范藝(1983-),男,湖南郴州人,湘南學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助教,碩士,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)。