国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

轉(zhuǎn)喻視閾下英語(yǔ)普通

2018-11-07 03:39錢(qián)秀娟吳娟
報(bào)刊薈萃(上) 2018年9期
關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)喻

錢(qián)秀娟 吳娟

摘 要:為探明轉(zhuǎn)喻思維在英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯詞義轉(zhuǎn)換過(guò)程中所起的作用,對(duì)此類(lèi)詞匯進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)轉(zhuǎn)喻思維在此類(lèi)詞匯識(shí)解過(guò)程中扮演者重要的角色。普通詞義演變?yōu)獒t(yī)學(xué)詞義的轉(zhuǎn)喻類(lèi)型主要為:人名或地名代名稱(chēng)、方式代名稱(chēng)、結(jié)果代名稱(chēng)、功用代名稱(chēng)、材料代名稱(chēng)、特征代名稱(chēng)、形狀代名稱(chēng)等;醫(yī)學(xué)詞義轉(zhuǎn)換為普通詞義的轉(zhuǎn)喻類(lèi)型主要為:特性代名稱(chēng)、功用代名稱(chēng)、形狀代名稱(chēng)、結(jié)果代名稱(chēng)、方式代名稱(chēng)等。研究結(jié)果的教學(xué)啟示為:在英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯的學(xué)習(xí)過(guò)程中運(yùn)用轉(zhuǎn)喻思維,將極大提高詞匯學(xué)習(xí)效率。

關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)喻;英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯;識(shí)解

一、問(wèn)題的提出

英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯是指既具有普通意義又有醫(yī)學(xué)含義的多義詞[1]。正確識(shí)解此類(lèi)兩棲詞匯以達(dá)到根據(jù)語(yǔ)境切換意義對(duì)英語(yǔ)普通語(yǔ)篇及醫(yī)學(xué)語(yǔ)篇的理解至關(guān)重要。然而,在以往的英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者要么死記硬背各個(gè)獨(dú)立的義項(xiàng),要么只能根據(jù)語(yǔ)境去推測(cè)義項(xiàng),完全割裂了兩種意義之間的聯(lián)系。死記硬背極其耗時(shí)。根據(jù)語(yǔ)境推測(cè)義項(xiàng)并不像預(yù)期的那么有效,此外它不提高長(zhǎng)期記憶[1]。轉(zhuǎn)喻不僅是語(yǔ)言中的修辭手法更是人類(lèi)認(rèn)知世界的方式。通過(guò)轉(zhuǎn)喻思維識(shí)解英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯是有效解決目前醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)費(fèi)時(shí)低效的路徑之一。

二、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯及其相關(guān)研究

C.Edward Collins認(rèn)為醫(yī)學(xué)詞匯是用科學(xué)方法專(zhuān)門(mén)描述人類(lèi)身體、相關(guān)成分、條件及過(guò)程等的詞匯[2]。

(一)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的分類(lèi)

英語(yǔ)醫(yī)學(xué)詞匯包括3類(lèi):①普通詞匯或基礎(chǔ)詞匯,是指日常生活中常見(jiàn)的詞匯,如conclude(包括)、excellent(優(yōu)秀的)等;②醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)詞匯,此類(lèi)詞匯一詞一義,常用于醫(yī)療環(huán)境極少出現(xiàn)于其他領(lǐng)域,如pneumoconiosis(塵肺)、hypogastrium(下腹)等;③兩棲詞匯,此類(lèi)詞匯既有普通意義又具有醫(yī)學(xué)意義,包括普通詞匯轉(zhuǎn)換為醫(yī)學(xué)詞匯及醫(yī)學(xué)詞匯轉(zhuǎn)化為普通詞匯,前者如delivery(普通義為“投遞”,醫(yī)學(xué)義是“分娩”,醫(yī)學(xué)義是由普通義演化而來(lái)),后者如allergy(醫(yī)學(xué)義為“過(guò)敏”,普通義為“憎惡”,普通義由醫(yī)學(xué)義轉(zhuǎn)化而成)。

(二)國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究

國(guó)外學(xué)者多從詞源角度來(lái)研究醫(yī)學(xué)詞匯。Nybakken指出三分之二的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)都有著希臘語(yǔ)或拉丁語(yǔ)詞根[3]。C.Edward Collins指出僅有300個(gè)希臘語(yǔ)或拉丁語(yǔ)詞根就組成了成千上萬(wàn)的醫(yī)學(xué)單詞,學(xué)習(xí)構(gòu)成醫(yī)學(xué)詞匯的希臘語(yǔ)或拉丁語(yǔ)成分是學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的常見(jiàn)方式。[4]

三、轉(zhuǎn)喻及其類(lèi)型與喻體選擇

轉(zhuǎn)喻是一個(gè)概念實(shí)體(轉(zhuǎn)喻喻體)為在同一域或理想化認(rèn)知模式中另一概念實(shí)體(目標(biāo)實(shí)體)提供心理通道的認(rèn)知過(guò)程。Mendoza和Díez Velasco認(rèn)為轉(zhuǎn)喻的研究有三個(gè)參數(shù):域包含、域擴(kuò)展和域縮減、域突顯。Taylor認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是意義延伸的最基本的過(guò)程,可能比隱喻更為基本。張輝、楊波認(rèn)為作為基本的認(rèn)知模式,轉(zhuǎn)喻和隱喻地位相當(dāng),而且轉(zhuǎn)喻甚至比隱喻更為基礎(chǔ)。

(一)轉(zhuǎn)喻的類(lèi)型

Ungerer和Schmid將轉(zhuǎn)喻分為9種類(lèi)型:①部分代整體(part for whole);②整體代部分(whole for part);③容器代內(nèi)容物(container for content);④材料代物體(material for object);⑤生產(chǎn)者代產(chǎn)品(producer for product);⑥地點(diǎn)代機(jī)構(gòu)(place for institution);⑦地點(diǎn)代事件(place for event);⑧被控者代控制者(controlled for controller);⑨原因代結(jié)果(cause for effect)。

Peirsman和Geeraerts提出了23種轉(zhuǎn)喻模式:①空間部分與整體(spatial part&whole;);②時(shí)間部分與整體(temporal part&whole;);③方位與所在(location&located;);④先前與后果(antecedent&consequent;);⑤次事件與復(fù)雜事件(subevent&complex;);⑥特征與實(shí)體(characteristic&entity;);⑦生產(chǎn)者與產(chǎn)品(producer&product;);⑧控制者與被控制者(controller&controlled;);⑨容器與內(nèi)容物(container&contained;);⑩材料與客體(material&object;);?一件衣物與人(a piece of clothing&person;);?衣服與身體部分(piece of clothing&body; part);?原因與結(jié)果(cause&effect;);?產(chǎn)地與產(chǎn)品(location&product;);?持有者與持有物(possessor&possessed;);?行動(dòng)與參與者(action&participant;);?參與者與參與者(participant&participant;);?個(gè)體與集體(single entity&collection;);?時(shí)間與實(shí)體(time&entity;);?客體與數(shù)量(object&quantity;);?主要因素與機(jī)構(gòu)(central factor&institution;);?潛在與實(shí)際(potential&actual;);?下位詞與上位詞(hyponym&hyperonym;)。

(二)轉(zhuǎn)喻喻體選擇的認(rèn)知原則

K?vecses和Radden指出轉(zhuǎn)喻喻體選擇的四種認(rèn)知原則:①人類(lèi)經(jīng)驗(yàn):人類(lèi)對(duì)非人類(lèi),具體對(duì)抽象,交互性對(duì)非交互性,功能對(duì)非功能;②感知選擇:直接對(duì)非直接,偶然對(duì)非偶然,多對(duì)少,顯著對(duì)不顯著,好的完形對(duì)差的完形,有界對(duì)無(wú)界,具體對(duì)一般;③文化偏好:陳規(guī)的對(duì)非陳規(guī)的,理想的對(duì)非理想的,典型的對(duì)非典型的,中央對(duì)外圍,基本的對(duì)非基本的,重要對(duì)不重要,常見(jiàn)的對(duì)非常見(jiàn)的,稀有對(duì)非稀有);④交際原則:清晰對(duì)不清晰,有關(guān)對(duì)無(wú)關(guān)??傊?,正如Alac和Coulson指出,不同的轉(zhuǎn)喻由相對(duì)突顯(relative salience)的認(rèn)知原則提供理?yè)?jù),基本的觀點(diǎn)是,中心的和高度突顯的項(xiàng)目作為認(rèn)知參照點(diǎn),來(lái)喚起其他不那么突顯的項(xiàng)目。

四、英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯的識(shí)解

英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯包括兩類(lèi):一類(lèi)為普通詞匯向醫(yī)學(xué)詞匯的演變,另一類(lèi)是醫(yī)學(xué)詞匯向普通詞匯的演變。

(一)普通詞匯轉(zhuǎn)化為醫(yī)學(xué)詞匯的類(lèi)型

醫(yī)學(xué)是包括生命科學(xué)、自然科學(xué)及人文社會(huì)科學(xué)等等的一門(mén)綜合性學(xué)科。醫(yī)學(xué)學(xué)科的綜合性特點(diǎn)及人類(lèi)語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則使得運(yùn)用其他學(xué)科領(lǐng)域的詞匯來(lái)表達(dá)醫(yī)學(xué)含義的現(xiàn)象極為普遍。根據(jù)《Oxford English Dictionary》[5](此為按歷時(shí)原則編寫(xiě)的字典),stone作為“石頭(a piece of rock or hard mineral substance of a small or moderate size)”之義大約出現(xiàn)于公元888年,而作為“結(jié)石(a hard morbid concretion in the body,esp. in the kidney or urinary bladder,or in the gallbladder)”的意思大約出現(xiàn)于公元1000年,普通義早于醫(yī)學(xué)義,人類(lèi)的轉(zhuǎn)喻思維注意到結(jié)石像石頭一樣形成的特點(diǎn)及其類(lèi)似于石頭的堅(jiān)硬的特性,故而也將其命為“stone”。以下單詞都是由普通詞義轉(zhuǎn)為醫(yī)學(xué)詞義,在此不一一列出其歷時(shí)演化。

(1)人名或地名代名稱(chēng)。此種類(lèi)型是用首次發(fā)現(xiàn)或報(bào)道某種疾病的人及疾病發(fā)生的地點(diǎn)代替疾病名稱(chēng)。如Alois Alzheimer(阿洛伊斯.阿爾茨海默)是德國(guó)的一位精神病學(xué)家,因其首次報(bào)道對(duì)一例腦功能漸進(jìn)性衰退患者的研究結(jié)果,故將此病癥冠以阿爾茨海默氏的名字,稱(chēng)為阿爾茨海默?。ˋlzheimers disease)即“老年性癡呆”,此例即為“人類(lèi)對(duì)非人類(lèi)”轉(zhuǎn)喻喻體選擇認(rèn)知原則的體現(xiàn)??松讲。↘eshan disease,KD)是一種原因不明的心肌病,亦稱(chēng)地方性心肌病(endemic cardiomyopathy,ECD),始見(jiàn)于我國(guó)黑龍江省克山縣,故命名為克山病,相對(duì)于疾病,地點(diǎn)更加具體,運(yùn)用了“具體對(duì)抽象”的喻體選擇原則。

(2)方式代名稱(chēng)。方式代名稱(chēng)即用做事情的方式代事物名稱(chēng)。scrub普通英語(yǔ)義為“擦洗”,scrub nurse意為“器械護(hù)士”,其主要職責(zé)為負(fù)責(zé)手術(shù)所需器械的消毒滅菌等,故用做事情的方式代替做此種工作的人;admission普通義為“進(jìn)入”,醫(yī)學(xué)含義為“住院”,用進(jìn)入醫(yī)院的方式代“住院”。

(3)結(jié)果代名稱(chēng)。結(jié)果代名稱(chēng)是用事物的結(jié)果對(duì)事物命名。deposit在普通英語(yǔ)中指“存款”,在醫(yī)學(xué)英語(yǔ)中為“沉積物”,用事物形成的結(jié)果即像存款一樣堆積在一起指代“沉積物”;failure普通義為“失敗”,醫(yī)學(xué)義為“衰竭”,用人體器官失敗的結(jié)果代“衰竭”。在此兩例中,人類(lèi)認(rèn)知的是事物凸顯的結(jié)果,體現(xiàn)的是“顯著對(duì)不顯著”原則。

(4)功用代名稱(chēng)。功用代名稱(chēng)就是用事物的功用給事物命名。wad普通英語(yǔ)為“(用于填充、擦拭的)軟塊,軟團(tuán)”,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)為“敷料墊(敷在傷口上的棉墊)”,用敷料墊的功用即填充、擦拭等對(duì)事物本身進(jìn)行命名;cap普通義為“帽子”,醫(yī)學(xué)義為“人工牙冠”,用人工牙冠的作用即像帽子一樣保護(hù)物體對(duì)事物進(jìn)行命名。

(5)材料代名稱(chēng)。材料代名稱(chēng)即用制成物體的材料命名物體。floss普通英語(yǔ)為“絲線(xiàn)”,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)為“牙線(xiàn)”,牙線(xiàn)的制作材料主要為絲線(xiàn)、尼龍或滌綸,因此用其材料代名稱(chēng);lenses普通義為“透鏡、鏡片”,contact lenses醫(yī)學(xué)義為“隱形眼鏡”,用制作隱形眼鏡的材料代物體名稱(chēng),絲線(xiàn)及鏡片都是有界的物體,在人類(lèi)運(yùn)用轉(zhuǎn)喻思維命名事物的過(guò)程中,傾向借助有界的事物,體現(xiàn)出“有界對(duì)無(wú)界”這一原則。

(6)特征代名稱(chēng)。特征代名稱(chēng)就是用事物的特征對(duì)事物進(jìn)行命名。complication普通義為“復(fù)雜”,醫(yī)學(xué)含義為“并發(fā)癥”,用并發(fā)癥復(fù)雜的特征代疾病本身名稱(chēng);concentration普通義為“集中”,醫(yī)學(xué)義為“濃度”,濃度的特征就是事物集中在一起。

(7)形狀代名稱(chēng)。形狀代名稱(chēng)就是用事物的形狀給事物命名。tent在普通英語(yǔ)中為“帳篷”,醫(yī)學(xué)含義為“氧幕(罩在病床上給病人吸氧)”,用氧氣面罩類(lèi)似于帳篷的形狀代其名稱(chēng);appendix普通英語(yǔ)指“附錄”,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)指“闌尾”,用闌尾附著在盲腸的后內(nèi)側(cè)壁如同附錄的形狀指代“闌尾”。此兩例充分運(yùn)用了事物的完形,運(yùn)用了“好的完形對(duì)差的完形”的喻體選擇的認(rèn)知原則。

(二)醫(yī)學(xué)詞匯轉(zhuǎn)化為普通詞匯

為了使表達(dá)生動(dòng)形象,人類(lèi)會(huì)積極調(diào)動(dòng)自身的認(rèn)知潛能,將日常生活中一些事物的凸顯部分與醫(yī)學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行比較,故醫(yī)學(xué)義就演化為普通詞義。根據(jù)《Oxford English Dictionary》,probe醫(yī)學(xué)義為“探針(a surgical instrument,commonly of mental,with a blunt end,for exploring the direction and depth of wounds and sinuses)”大約出現(xiàn)于公元1580年,演變?yōu)槠胀x為“探查(a penetrating investigation)”,此義大約出現(xiàn)于公元1903年,用探針的功用指代事物名稱(chēng)。以下單詞都由醫(yī)學(xué)義轉(zhuǎn)化為普通義,在此不一一贅述。

(1)特性代名稱(chēng)。myopia醫(yī)學(xué)義為“近視”,普通義為“目光短淺,缺乏深謀遠(yuǎn)慮”,目光短淺與近視的特性相同即只看到近處看不到遠(yuǎn)方,從而用其特性代事物名稱(chēng);ulcer醫(yī)學(xué)義為“潰瘍”,普通義為“道德敗壞、腐蝕的作用、腐敗”,用潰瘍的特性指代道德方面的“敗壞”。

(2)功用代名稱(chēng)。probe醫(yī)學(xué)義為“探針”,普通義為“調(diào)查、查究、探查”,探針的作用就是探查,用醫(yī)學(xué)中探針的功能指代普通事物的名稱(chēng);backbone醫(yī)學(xué)義為“(人或動(dòng)物的)脊骨、脊柱”,普通義為“支柱、棟梁”,人類(lèi)運(yùn)用轉(zhuǎn)喻思維用脊骨的功用指稱(chēng)新的事物。

(3)形狀代名稱(chēng)。lung醫(yī)學(xué)義為“肺”,普通義為“(市內(nèi))空氣新鮮的空曠地”,人類(lèi)通過(guò)轉(zhuǎn)喻思維將空曠之地與肺一樣的形狀指代其名稱(chēng);artery醫(yī)學(xué)義為“動(dòng)脈”,普通義為“(公路、河道或鐵路中的)干線(xiàn)”,用交通主干線(xiàn)具有與動(dòng)脈一樣的形狀及功用對(duì)其進(jìn)行命名。

(4)結(jié)果代名稱(chēng)。abortion醫(yī)學(xué)義為“流產(chǎn)、墮胎”,普通義為“中途失?。ɑ虿怀晒Γ┑氖挛铩?,不成功的事物與流產(chǎn)的結(jié)果一樣即沒(méi)有了,用其結(jié)果代名稱(chēng);antidote醫(yī)學(xué)義為“解毒藥、解毒劑”,普通義為“矯正方法、對(duì)抗手段”,矯正方法和解毒藥的結(jié)果都使得事情向好的方面發(fā)展,用其結(jié)果對(duì)事物命名。

(5)方式代名稱(chēng)。haemorrhage醫(yī)學(xué)義為“大出血”,普通義為“亂花(錢(qián))”,用血大量涌出的方式代花錢(qián)的方式即為“亂花錢(qián)”;hypertension醫(yī)學(xué)義為“高血壓”,普通義為“心理過(guò)度緊張”,心理過(guò)度緊張的方式如高血壓癥狀一樣:頭暈、頭痛、心悸等等,用其方式代名稱(chēng)。

五、結(jié)語(yǔ)

英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯的詞義轉(zhuǎn)換不是隨意的而是有理有據(jù)的,轉(zhuǎn)喻思維在此過(guò)程中發(fā)揮著重要的作用。在詞義的演化中,人類(lèi)運(yùn)用轉(zhuǎn)喻思維將一實(shí)體的凸顯面代與之鄰近的另一實(shí)體,從而減輕了人類(lèi)記憶的負(fù)擔(dān)也使得語(yǔ)言表達(dá)更加形象生動(dòng)。當(dāng)然,除轉(zhuǎn)喻外,隱喻、意象圖式、概念整合等思維認(rèn)知方式在兩棲詞匯的詞義演變中都起著重要的作用,凡此種種希望留待以后進(jìn)一步研究。

參考文獻(xiàn):

[1]武永勝,王世杰.英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯的認(rèn)知分析[J].甘肅中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(2):88-90.

[2]Mondria,J.A.&M.Wit-de; Boer.The Effects of Contextual Richness on the Guessability and the Retention of Words in a Foreign Language[J].Applied Linguistics,1991(12):249-287.

[3]Collins,C.E..A Short Course in Medical Terminology[M].Lippincott Williams &Wilkins;,2005.

[4] Nybakken,O.E. Greek and Latin in Scientific Terminology[M].US:Iowa State College Press,1959:205.

[5]王燕.醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及翻譯[J].醫(yī)學(xué)教育探索, 2006(4):318-319+325.

作者簡(jiǎn)介:錢(qián)秀娟(1979—),女,安徽安慶人,碩士,講師,主要研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

基金項(xiàng)目:安徽省高校人文社會(huì)科學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目:“多模態(tài)元話(huà)語(yǔ)視閾下高職高專(zhuān)醫(yī)護(hù)生修辭意識(shí)及受眾意識(shí)培養(yǎng)模式構(gòu)建與研究”(項(xiàng)目編號(hào):SK2016A0570);安徽省高校省級(jí)質(zhì)量工程教學(xué)研究一般項(xiàng)目:“轉(zhuǎn)喻視閾下高職高專(zhuān)醫(yī)護(hù)生英語(yǔ)普通——醫(yī)學(xué)兩棲詞匯識(shí)解能力培養(yǎng)實(shí)踐與研究”(項(xiàng)目編號(hào):2017jyxm0627)。

猜你喜歡
轉(zhuǎn)喻
轉(zhuǎn)喻概念化時(shí)間的理?yè)?jù)淺析
大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中隱喻、轉(zhuǎn)喻新奇搭配習(xí)得狀況研究
淺析隱喻和轉(zhuǎn)喻在詞義演變中的作用
轉(zhuǎn)喻式翻譯理論對(duì)法律文本翻譯的指導(dǎo)作用
多模態(tài)隱喻視角下電影《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》中的幸福的認(rèn)知解讀
原型范疇理論視角下的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)喻分類(lèi)研究
轉(zhuǎn)喻視角下漢語(yǔ)中人體習(xí)語(yǔ)的研究
基于原型范疇和隱喻轉(zhuǎn)喻認(rèn)知的大學(xué)英語(yǔ)多義詞教學(xué)的研究
語(yǔ)用推理中轉(zhuǎn)喻的運(yùn)用
認(rèn)知隱喻和轉(zhuǎn)喻視角下的死亡委婉語(yǔ)研究
华坪县| 丽水市| 太康县| 兴业县| 西乌| 崇义县| 二连浩特市| 乐亭县| 太康县| 盐津县| 罗城| 阿荣旗| 闻喜县| 铜山县| 扎兰屯市| 全椒县| 万年县| 金坛市| 正蓝旗| 同德县| 海丰县| 平阳县| 西丰县| 包头市| 延川县| 濮阳县| 方山县| 梁平县| 高平市| 慈利县| 门源| 涡阳县| 盐津县| 阿合奇县| 峡江县| 四川省| 崇信县| 湟中县| 丰都县| 武义县| 莎车县|