吳懷璟
【摘要】英語教學(xué)中教師既要引入相關(guān)的文化背景知識(shí),使學(xué)生進(jìn)一步具備用英語進(jìn)行跨文化交際的能力,又要想方設(shè)法以某種方式讓學(xué)生感興趣,樂于接受,這是需要教師要花心思、下功夫的。筆者在二十年的一線教學(xué)實(shí)踐中不斷探索和實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)在課堂教學(xué)中導(dǎo)入英語中言簡意賅、富于表現(xiàn)力和生命力的習(xí)語,是一種很值得推廣的辦法。下面筆者就習(xí)語中英美飲食習(xí)俗及習(xí)語的性質(zhì)、作用及怎樣在英語課堂教學(xué)中導(dǎo)入以提高教學(xué)趣味性來進(jìn)行探討。
【關(guān)鍵詞】英美飲食習(xí)俗及習(xí)語 跨文化交際能力 英語課堂教學(xué)習(xí)語導(dǎo)入 提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣
我們所學(xué)習(xí)的各個(gè)層次的英語教材內(nèi)容都毫無例外地涵蓋了西方社會(huì)的歷史、地理、文化、民俗風(fēng)情以及宗教信仰等各個(gè)層面的信息。比如我們現(xiàn)在使用的初中《人教2011版新目標(biāo)》就是如此,在不同的單元都有呈現(xiàn)。在教學(xué)過程中,我經(jīng)常發(fā)現(xiàn)學(xué)生往往翻譯出的英漢句子不通順,原因是他們不了解英語的句式結(jié)構(gòu)、語法結(jié)構(gòu)等。為了把英語學(xué)活,學(xué)生樂學(xué),達(dá)到英語教學(xué)的真正目的——把英語真正地融人生活,那么,在英語教學(xué)中就必須引入相關(guān)的文化背景知識(shí),學(xué)生學(xué)習(xí)英語必然要學(xué)習(xí)英語中言簡意賅、富于表現(xiàn)力和生命力的習(xí)語;學(xué)習(xí)習(xí)語必然要聯(lián)系與本民族社會(huì)文化不同的英美社會(huì)文化知識(shí),進(jìn)一步具備用英語進(jìn)行跨文化交際的能力。下面就一起來探討一下這方面的內(nèi)容。
一、什么是習(xí)語
英語習(xí)語是英語語言的精華,是英美社會(huì)文化知識(shí)的重要組成部分。習(xí)語就其廣義稱謂包括成語、諺語、歇后語、典故、慣用語、俚俗語、成對(duì)詞,等等。習(xí)語大都具有鮮明的形象性,常用于比喻,通常帶有濃厚的民族文化色彩,在一定程度上反映了該民族的思維方式和習(xí)慣,并與該民族的社會(huì)文化傳統(tǒng)有著極為密切的關(guān)系。
二、為什么要在教學(xué)中導(dǎo)入英美飲食習(xí)俗及習(xí)語
作為語言教師,不僅要傳授語言知識(shí),還要注意調(diào)動(dòng)學(xué)生的非智力因素,盡力培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)過程本身的興趣。在教學(xué)過程中,習(xí)語以它的精煉、對(duì)仗、寓意深刻且朗朗上口,使學(xué)生產(chǎn)生了濃厚的興趣。而習(xí)語中飲食習(xí)俗和由此衍生的習(xí)語或諺語蘊(yùn)藏著豐富的民族文化內(nèi)涵。英美的飲食文化作為其文化的一個(gè)重要組成部分, 有其獨(dú)特的民族淵源。適時(shí)、恰當(dāng)?shù)匾脒@些習(xí)語,無疑會(huì)使教學(xué)增添趣味、錦上添花,學(xué)生在幽默、快樂、輕松的氛圍中增長了知識(shí)。
三、如何在課堂教學(xué)中導(dǎo)入英美飲食習(xí)俗及習(xí)語來提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣
有關(guān)飲食的習(xí)語可以說是俯拾皆是。下面就具體談?wù)勔恍┏R姷氖称芳跋嚓P(guān)的飲食習(xí)俗習(xí)語,還有我如何在課堂教學(xué)中導(dǎo)入使用來提高學(xué)生對(duì)跨文化知識(shí)的興趣。
比如在教授salt一詞時(shí),我告訴學(xué)生鹽構(gòu)成的飲食習(xí)語在很多不同的語言中都存在。圍繞鹽形成了各種民間習(xí)俗。伊麗莎白時(shí)代, 鹽被擺放在就餐時(shí)最有地位的人手邊。因此也就有了在‘邀請貴賓坐上席時(shí)常說的這句 Please sit above the salt.及worth one's salt 表示“值得尊敬; 值得雇用”。據(jù)說古羅馬士兵的軍餉是用鹽來支付的。某人如在戰(zhàn)場或平時(shí)工作中業(yè)績欠佳就會(huì)被指責(zé)為不值得支付給他的那份鹽not worth the salt。
當(dāng)學(xué)生學(xué)習(xí)bread與 butter時(shí),我曾告訴他們:西方的文化實(shí)際上就是面包文化。這或許多少帶點(diǎn)幽默調(diào)侃的意味, 但西方的面包與日常生活的確有著密切的關(guān)系。
Bread is the staff of life.民以食為天。人們用 bread and butter 表示“生計(jì)”。
客人給熱心的主人寫一封 bread and butter letter, 即表示自己對(duì)主人款待的感激。
live on the breadline 是指 “難以糊口”。因?yàn)閎readline 是指領(lǐng)取救濟(jì)食品的窮人的隊(duì)伍。He knows which side his bread is buttered on.其引申的意思是“他知道自己的利益所在。”butter the bread on both sizes 表示“左右逢源”。
學(xué)到tea一詞時(shí),我讓學(xué)生了解到飲茶在英國是社會(huì)生活的一個(gè)重要部分, 表現(xiàn)出豐富的生活情趣。茶的重要性也體現(xiàn)在其習(xí)語中。Classical music is not my cup of tea.我對(duì)古典音樂不感興趣。not for all the tea in China 也是一個(gè)常見的習(xí)語。如 I won't do it for all the tea in China.無論給我多高的報(bào)酬我也不干。此時(shí)還可以讓學(xué)生有意識(shí)地了解中國的茶文化,并與之進(jìn)行對(duì)比,是一件很有趣的活動(dòng)。
學(xué)習(xí)wine 一詞,我也教給學(xué)生這一習(xí)語Good wine needs no bush.酒好客自來。過去英國賣酒的商人在自己的店鋪門口會(huì)掛上常青藤bush或帶有常青藤圖案的類似標(biāo)志做招牌, 以告之過往游客此處售酒。如果酒不好,掛再綠的青藤也無人光顧,酒好就不需要掛bush也有顧客盈門,以后演變?yōu)镚ood wine needs no bush.正所謂酒香不怕巷子深。
習(xí)語的引入大大提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,他們不僅在課堂上勤作筆記,還利用報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)等手段收集、背誦習(xí)語,利用已掌握的方法,通過習(xí)語學(xué)習(xí)獲取更多的英漢語文化知識(shí),并且有意識(shí)的把這些習(xí)語運(yùn)用在日常的口語交流及書面表達(dá)上,詞匯量豐富了,運(yùn)用語言的能力也得到了提高,同時(shí)也開闊了學(xué)生的知識(shí)面。
以上筆者主要從三個(gè)方面闡述了飲食習(xí)俗與習(xí)語學(xué)習(xí)與跨文化意識(shí)的提高、習(xí)語學(xué)習(xí)提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣及英語素質(zhì)教學(xué)的開展,論述了在英語教學(xué)中運(yùn)用習(xí)語的效能以及舉例說明如何提高教學(xué)趣味性,取得良好的教學(xué)效果??傊?,適度而適宜地引用習(xí)語不僅能提高教學(xué)效率,而且能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,豐富學(xué)生的語言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí),發(fā)揮其想像力拓寬思維,由此提高學(xué)生的英語整體語言水平和綜合素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]龔奶芳.英美風(fēng)俗習(xí)慣在英語習(xí)語中的表現(xiàn)[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(8).