甄嬛傳
- 《甄嬛傳》文化傳承體驗(yàn)特展(北京首展)
”為主題的“《甄嬛傳》文化傳承體驗(yàn)特展”。將藝術(shù)展覽作為載體,為觀眾和演職人員提供一個(gè)交流的平臺(tái)、重聚的盛宴?!啊?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》文化傳承體驗(yàn)特展”共分為7大主題篇章:夢(mèng)回紫禁、鳳儀萬千、賞心樂事、御苑穿花、意境東方、鳳凰于飛和東西市集。以劇中核心情節(jié)為線索,以甄嬛為第一視角串聯(lián)起整個(gè)故事線,分別從人物角色、生活經(jīng)歷、人生階段等多個(gè)角度解讀《甄嬛傳》及其背后的文化內(nèi)涵。通過跨越古今的藝術(shù)展品、主題空間設(shè)置和線上線下的互動(dòng)體驗(yàn),喚起大家對(duì)劇情的回憶,從而產(chǎn)生情感共鳴
讀者欣賞 2023年12期2023-12-24
- 論《甄嬛傳》二次創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)傳播的狂歡化
摘要:《甄嬛傳》開播十余年以來,仍在社交媒體上保持著一定的熱度,成為觀眾“電子榨菜”的首選。形成這種盛況的原因,除其劇集本身的質(zhì)量過關(guān),經(jīng)得起觀眾推敲之外,也得益于網(wǎng)友們二次創(chuàng)作引起的傳播狂歡化。文章以俄國(guó)文藝學(xué)家巴赫金的狂歡理論為依據(jù),從符號(hào)的狂歡化、情緒的狂歡化兩個(gè)方面分析《甄嬛傳》二次創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)傳播的狂歡化表現(xiàn),并進(jìn)一步探討《甄嬛傳》二次創(chuàng)作網(wǎng)絡(luò)傳播所引發(fā)的狂歡現(xiàn)象所體現(xiàn)出來的全民性、儀式性和顛覆性特征,其中社交媒體裂變式的傳播提供了狂歡舞臺(tái),角色的戲
藝術(shù)科技 2023年17期2023-08-25
- “異化” 翻譯視角下《甄嬛傳》文化負(fù)載詞翻譯策略
電視劇,美版《甄嬛傳》將原版七十六集連續(xù)劇濃縮為六集電視電影。原版在國(guó)內(nèi)備受歡迎,卻在海外遇冷,剪輯壓縮是美版《甄嬛傳》的硬傷,此外,文化負(fù)載詞翻譯不當(dāng)也是遇冷原因之一。文章從“異化”翻譯策略的角度,探究美版《甄嬛傳》中文化負(fù)載詞的翻譯,分析劇中文化負(fù)載詞翻譯問題并提出相應(yīng)解決策略?!娟P(guān)鍵詞】文化負(fù)載詞;異化;美版《甄嬛傳》【中圖分類號(hào)】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)06-0
今古文創(chuàng) 2023年6期2023-05-30
- 古裝影視劇中角色的服飾設(shè)計(jì)研究
——以清代宮廷劇《甄嬛傳》為例
代宮廷影視劇《甄嬛傳》中獨(dú)特服飾設(shè)計(jì)風(fēng)格及角色定位的分析,闡述了劇中的人物形象塑造和古裝影視劇中新穎的服飾設(shè)計(jì)理念。本文從設(shè)計(jì)理論到時(shí)代審美內(nèi)涵都進(jìn)行了深入分析,通過對(duì)劇中典型人物的服飾形象來分析其對(duì)人物性格、情緒及影視劇情效果的渲染和烘托作用,進(jìn)而揭示現(xiàn)代影視劇服裝設(shè)計(jì)師在尊重歷史的基礎(chǔ)上通過創(chuàng)新使得服飾人物形象更加飽滿、劇情更加精彩的設(shè)計(jì)手段,為古裝影視劇服飾設(shè)計(jì)提供一定的理論依據(jù),也為現(xiàn)代影視劇服裝設(shè)計(jì)師提供設(shè)計(jì)的實(shí)踐參考價(jià)值。2 古裝影視劇服飾概述
西部皮革 2023年5期2023-03-13
- 天眼查解讀《甄嬛傳》商戰(zhàn)版
的古裝宮廷劇《甄嬛傳》,在杭州地鐵站上演了一場(chǎng)紅墻黛瓦的“甄學(xué)”現(xiàn)場(chǎng)?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》的人物關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,而天眼查的核心功能為“查公司、查老板、查關(guān)系”,IP特征與品牌利益點(diǎn)的高度吻合使得此次聯(lián)名看似意料之外,實(shí)則情理之中。聯(lián)名營(yíng)銷不僅要找到與品牌適配度極高的IP,而且需要雙方進(jìn)行深度共創(chuàng)。這場(chǎng)別開生面的“甄學(xué)”現(xiàn)場(chǎng)從人物關(guān)系版圖開始,天眼查梳理了劇中70多個(gè)重要人物的關(guān)系,并用競(jìng)爭(zhēng)、糾紛等專有名詞表明關(guān)系,制成商戰(zhàn)版關(guān)系版圖在杭州地鐵站展出。其次,天眼查還結(jié)合
銷售與市場(chǎng)·管理版 2023年2期2023-02-04
- 退休阿姨組團(tuán)翻拍《甄嬛傳》,有何不可
”包劇組翻拍《甄嬛傳》,引發(fā)關(guān)注。在某視頻平臺(tái)上,翻拍作品點(diǎn)播量超過100萬。當(dāng)網(wǎng)友們?yōu)椤叭死闲牟焕稀迸氖纸泻脮r(shí),也有網(wǎng)友提出疑問:影視劇可以如此翻拍嗎?阿姨們?cè)谶^戲癮的同時(shí),是否侵犯了原版影視劇的著作權(quán)?我國(guó)著作權(quán)法明確保護(hù)影視作品的著作權(quán)。影視作品原著作權(quán)人所擁有的著作權(quán),不僅僅包括對(duì)該作品整體的權(quán)利,視聽作品中的道具、服裝、曲調(diào)、臺(tái)詞都可能具有相應(yīng)的著作權(quán)。如果拍攝者未經(jīng)原著作權(quán)人許可或同意,就使用相同劇名和情節(jié)、臺(tái)詞等,很可能涉嫌侵權(quán)。我國(guó)著作權(quán)法
新傳奇 2022年44期2022-11-23
- 狂歡視角下宮廷劇二次創(chuàng)作的傳播研究——以《甄嬛傳》為例
□莫錦華《甄嬛傳》改編自流瀲紫所著小說《后宮·甄嬛傳》,講述女主角甄嬛從一個(gè)不諳世事的少女成長(zhǎng)為善于謀權(quán)的太后的故事,該劇于2011 年11 月17 日起陸續(xù)在中國(guó)大陸各地方臺(tái)播出,于今已滿10 周年。恰恰是因?yàn)樵搫〉某掷m(xù)火熱,所以自播出以來便在各大平臺(tái)上衍生出了不同的二次創(chuàng)作形式。二次創(chuàng)作又稱再創(chuàng)作,是在已存在著作物的文字、圖像、影片、音樂或其他藝術(shù)作品的基礎(chǔ)上進(jìn)行改編、仿作、引用或加以發(fā)展的創(chuàng)作模式,其產(chǎn)生的作品則稱為二次創(chuàng)作作品。影視劇的二次創(chuàng)作是在
聲屏世界 2022年8期2022-07-26
- 美版《甄嬛傳》字幕翻譯的“成” 與“敗”
堯【摘要】 《甄嬛傳》是2011年播出的宮斗劇,因其人物豐富、道具精美、臺(tái)詞考究而獲得如潮好評(píng)。之后,該劇經(jīng)過改編,壓縮為6集于2015年在美國(guó)Netflix網(wǎng)站播出。原版《甄嬛傳》的一大特色就是臺(tái)詞的設(shè)計(jì)——曲盡其妙、富有深意而不失古韻,美版為迎合美國(guó)觀眾的觀劇及表達(dá)習(xí)慣,對(duì)原版臺(tái)詞進(jìn)行大量歸化處理,其中一些臺(tái)詞經(jīng)翻譯后失了韻味、略顯粗糙,使美版相較原版遜色不少。本文淺析美版《甄嬛傳》字幕翻譯的“成”與“敗”,凸顯中美文化差異造就的語言表達(dá)及審美差異,為
今古文創(chuàng) 2022年45期2022-05-30
- 基于依戀理論對(duì)親密關(guān)系的思考
——以《甄嬛傳》“三姐妹”為例
是一男一女?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》是北京電視藝術(shù)中心于2011年出品的清裝宮斗劇,該劇開播后收視率節(jié)節(jié)攀升,堪稱宮斗劇的巔峰之作。劇中女性人物眾多,各自形象鮮明。不但有甄嬛、沈眉莊、安陵容這“三姐妹”,還有皇后、華妃等,她們的原生家庭以及個(gè)人的性格、認(rèn)知、行為方式等各不相同,成人后各自的親密關(guān)系也有著明顯差異,這就在一定程度上體現(xiàn)出不同的依戀類型與其所產(chǎn)生的親密關(guān)系之間的聯(lián)系。1 依戀理論及成人依戀依戀理論由英國(guó)精神分析師約翰·鮑爾比(John Bowlby)提出,是
西部廣播電視 2022年22期2022-03-14
- 詩詞曲賦在《甄嬛傳》中的敘事功能
近年來熱播的《甄嬛傳》一度霸占各大熒屏甚至遠(yuǎn)傳海外,它展現(xiàn)出豐富的中華古典文化內(nèi)涵,劇中運(yùn)用了大量的詩詞曲賦,這些詩詞曲賦不僅增添了影視劇的藝術(shù)魅力,還具有重要的敘事價(jià)值,如塑造人物形象、推動(dòng)故事發(fā)展、弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化魅力等。 關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》 詩詞曲賦 運(yùn)用方式 敘事功能 文化傳播 源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文明發(fā)展史孕育了博大精深的傳統(tǒng)文化,積淀了豐富珍貴的古典文學(xué)作品,以古詩詞為例,從最早民間歌謠的聲音傳播到提詩壁上,再到用大量的竹簡(jiǎn)書卷記錄,傳統(tǒng)詩詞的傳播方式一
文學(xué)教育 2022年1期2022-02-19
- 電視劇《甄嬛傳》中的詩詞價(jià)值分析
追捧。電視劇《甄嬛傳》運(yùn)用大量古詩詞對(duì)人物性格命運(yùn)及情感、歌舞習(xí)俗及以花為主的意象進(jìn)行描寫,通過詩詞獨(dú)特的韻味彰顯其存在的文化價(jià)值。關(guān)鍵詞:中華詩詞 文化價(jià)值 《甄嬛傳》距離《甄嬛傳》首播至今已有十年,通過查閱近十年的相關(guān)文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)在該部電視劇中一共出現(xiàn)古典詩詞73首,賦3篇,古典戲曲9個(gè),其中唐詩34首、宋詞17首。導(dǎo)演鄭曉龍認(rèn)為電視劇《甄嬛傳》應(yīng)該是反映封建社會(huì)的一面鏡子,他想要表達(dá)的內(nèi)容更宏大寬廣,而有一千個(gè)觀眾就有一千個(gè)哈姆雷特,觀眾觀看完電視劇后會(huì)
文學(xué)教育下半月 2022年1期2022-02-19
- 從電視劇《甄嬛傳》的服裝設(shè)計(jì)談起
——應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式下的服裝設(shè)計(jì)藝術(shù)教育的思考
運(yùn)。在電視劇《甄嬛傳》中,服裝造型設(shè)計(jì)師陳同勛說,他們的工作“不單單是設(shè)計(jì)衣服,而是設(shè)計(jì)人物”,“后宮”佳麗三千,如何體現(xiàn)出異同。最終,《甄嬛傳》整部戲單是飾品就做了350多套,服裝則多達(dá)800多套,其中為女主角孫儷量身訂造的服裝多達(dá)48套。比如,甄嬛穿戴的三套吉服各有深意,綠色嬪位吉服溫婉雅致,盛世回宮時(shí),紅色吉服地位榮極,最終的太后黃色吉服,配以鳳凰步搖鈿子,不僅彰顯人物身份的變化,也彰顯人物的成功??梢哉f,服裝雖然是劇情的輔助道具,也對(duì)劇情的發(fā)展起著
劇影月報(bào) 2021年6期2022-01-09
- 《甄嬛傳》作者流瀲紫:直擊人性的作品才能引起共鳴
07年《后宮·甄嬛傳》出版,5年后,根據(jù)小說改編的電視劇《甄嬛傳》上星播出,引發(fā)收視狂潮,作為編劇、原著作者的她名聲大噪。之后出版的《后宮·如懿傳》也被改編成電視劇上星播出,話題不斷。這些年,流瀲紫享受過成功,也品嘗過人生的種種不易,新書散文小說集《久悅記》告別深宮故事,呈現(xiàn)平凡的日常生活。書中散文篇,以靈動(dòng)雋永的文字勾勒出一個(gè)擁有老師、母親、作家、編劇等多重身份的女性的真實(shí)狀態(tài);小說篇?jiǎng)t讓男女之間的熱鬧荒涼躍然紙上,讓人性的真實(shí)面目無處遁形,頗有幾分張愛
時(shí)代郵刊·下半月 2021年12期2021-12-23
- 后宮里的瘋女人:《甄嬛傳》《如懿傳》的女性壓抑書寫
創(chuàng)作的《后宮·甄嬛傳》成為網(wǎng)絡(luò)“宮斗”類型小說的經(jīng)典之作,隨后創(chuàng)作的《后宮 如懿傳》在人物關(guān)系、宮斗情節(jié)、爽點(diǎn)設(shè)置等方面承續(xù)《甄嬛傳》的寫作套路。小說講述了在封閉、皇權(quán)至上的后宮,一群女子被壓抑至心理扭曲、瘋狂的故事。一、女性壓抑主題《甄嬛傳》(下文簡(jiǎn)稱《甄》)、《如懿傳》(下文簡(jiǎn)稱《如》)以鮮明的女性意識(shí),塑造了后宮女性群像。女性被置于敘事的焦點(diǎn),作者以女性經(jīng)驗(yàn)想象歷史中的緘默群體,寫出女性在菲勒斯父權(quán)壓抑下的掙扎與抗?fàn)帲屌园l(fā)出聲音。作者有感于史書中
寧波開放大學(xué)學(xué)報(bào) 2021年1期2021-12-22
- 基于合作原則違反的《甄嬛傳》會(huì)話含義分析
裝影視劇中,《甄嬛傳》因其制作精良、臺(tái)詞考究而廣受觀眾喜愛。其中的人物對(duì)話因其隱晦而巧妙的表達(dá)方式,更是促成“甄嬛體”這一流行語表達(dá)方式的出現(xiàn)。因此,該類對(duì)話文本的隱晦性為運(yùn)用合作原則進(jìn)行分析提供了豐富的語料。本文將基于合作原則理論,探究該劇中人物對(duì)話間對(duì)合作原則的違反現(xiàn)象,以及該現(xiàn)象背后的劇情原因及文化原因。一、合作原則違反的相關(guān)研究20世紀(jì)60年代,格賴斯提出了“會(huì)話的條件”,即合作原則。該概念一經(jīng)推出,為語言學(xué)提供了新的研究方向,吸引了國(guó)內(nèi)外大量學(xué)者
現(xiàn)代交際 2021年6期2021-11-25
- 古代社會(huì)語境下的女性角色——基于男性主義視角分析《甄嬛傳》
的古裝電視劇《甄嬛傳》,雖是描述了甄嬛從一名青春?jiǎn)渭兊纳倥砷L(zhǎng)為深諳權(quán)謀的深宮太后,但是在主人公命運(yùn)的每一次轉(zhuǎn)折中,都離不開作為最高掌權(quán)者皇帝的干預(yù)和影響,這為人們更好了解和創(chuàng)作古代宮廷電視劇提供了一個(gè)新的審美維度。觀念:菲勒斯中心秩序的體現(xiàn)在中國(guó)的傳統(tǒng)封建社會(huì)中,菲勒斯本身就是男性生殖器的象征。在菲勒斯中心主義這種無意識(shí)的父權(quán)主義的形成過程中,女性起到兩重作用,第一是女性因?yàn)闆]有男性生殖器而象征著一種“閹割威脅”,第二是女性將她的孩子帶入了這種象征秩序中
聲屏世界 2021年13期2021-11-14
- 淺析宮廷劇中的“瘋女人”形象
——以《甄嬛傳》《延禧攻略》為例
播出的宮廷劇《甄嬛傳》《延禧攻略》等更是以超高的收視率和驚人的網(wǎng)播量引起業(yè)內(nèi)外的廣泛討論,成為國(guó)產(chǎn)電視劇史上不可忽略的部分。宮廷劇為廣大觀眾呈現(xiàn)了后宮女性暗流涌動(dòng)的日常生活、荊刺叢生的生存環(huán)境與悲歡離合的無常命運(yùn),描繪出波瀾壯闊的封建時(shí)期的女子群像圖。宮廷是眾多女性集結(jié)的特殊場(chǎng)所,所以女性之間的爭(zhēng)斗便是宮廷劇的主要故事情節(jié)。由于后宮不得干政的訓(xùn)誡,后宮妃嬪被隔絕在朝政之外,日常生活的勾心斗角是唯一的故事主線。后宮妃嬪們不再天真無邪、單純善良,而是在追求名號(hào)
名家名作 2021年9期2021-11-12
- 美版《甄嬛傳》字幕翻譯的譯者主體性研究
通過對(duì)比美版《甄嬛傳》的原字幕以及英文字幕,發(fā)現(xiàn)譯者在忠實(shí)于原字幕的基礎(chǔ)上,為了適應(yīng)目標(biāo)語文化的意識(shí)形態(tài)、迎合觀眾的閱讀習(xí)慣,適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用了意譯法、借用法等翻譯方法進(jìn)行翻譯。本文將探討譯者主體性是如何在美版《甄嬛傳》的字幕翻譯中得以體現(xiàn)的。關(guān)鍵詞:譯者主體性 字幕翻譯 影視作品影視作品是增進(jìn)中外人民相互了解的重要渠道。中國(guó)優(yōu)秀的影視作品“走出去”已經(jīng)成為文化傳播的一大亮點(diǎn)。其中,《甄嬛傳》是一部具有深厚文化底蘊(yùn)的古裝劇,光臺(tái)詞就引用了六十多首中國(guó)古典詩歌,不
名作欣賞·評(píng)論版 2021年9期2021-09-26
- 網(wǎng)絡(luò)小說《后宮甄嬛傳》語言特色分析
不同。網(wǎng)絡(luò)小說甄嬛傳在被拍成大型電視連續(xù)劇播出后,一時(shí)間風(fēng)靡各大衛(wèi)視占據(jù)收視平臺(tái)榜首,電視劇的成功自然離不開小說內(nèi)容豐富人物形象刻畫深刻的基礎(chǔ),而且甄嬛傳中的語言更是頗具特色,本文就對(duì)甄嬛傳的語言特色展開分析,更深層次的分析人物形象。◆關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)小說;甄嬛傳;語言特色網(wǎng)絡(luò)小說《后宮甄嬛傳》是流瀲紫所著,后續(xù)被鄭曉龍導(dǎo)演拍成大型古裝連續(xù)劇,自電視劇甄嬛傳播出已經(jīng)有數(shù)十年的時(shí)間,但是時(shí)至今日甄嬛傳在很多人眼中仍舊可以堪稱古裝宮斗劇的“巔峰”。在小說中的人物臺(tái)
速讀·中旬 2021年1期2021-07-28
- 《甄嬛傳》彈幕:yyds,永遠(yuǎn)的神!
一閑下來就看《甄嬛傳》。(嗬,還挺有自知之明?。﹫?chǎng)景八:甄嬛的娃太后:這兩個(gè)孩子白嫩,不像皇帝,生下來黑黢黢的。彈幕:這兩個(gè)孩子白嫩,不像皇帝,生下來綠油油的。場(chǎng)景九:美妝博主皇上親自給甄嬛化妝,叫姣梨妝,“十分好看?!保ú]有?。椖唬褐蹦械膶徝溃膳?。彈幕:嬛嬛別信,顯黑!場(chǎng)景十:甄嬛認(rèn)浣碧當(dāng)義妹,因?yàn)槭橇x妹所以只從玉不從女彈幕:玉田,這名字怎么樣?彈幕:浴缸浴盆浴巾浴衛(wèi),你選一個(gè)吧。場(chǎng)景十一:甄嬛要和親去彈幕:豬腦子,貴妃去和親。史書千古笑柄。雞怎么
中學(xué)生博覽 2021年7期2021-04-16
- 《甄嬛傳》中的會(huì)話含義語用研究
意和敬重。2 甄嬛傳片段會(huì)話含義分析2.1 結(jié)合相關(guān)語境信息推導(dǎo)會(huì)話含義《甄嬛傳》中夏冬春嘲諷甄嬛等人對(duì)皇后和華妃阿諛奉承,因此與安陵容有了以下對(duì)話:夏:奉承完皇后又開始巴結(jié)華妃,真是叫人佩服啊。安:聽聞夏姐姐出身驍勇世家,妹妹好生景仰。夏:我家世代驍勇,為國(guó)盡忠。安:果真姐姐如此驍勇,不失家門風(fēng)范!夏:我家家訓(xùn)向來如此。在某些特定的語境中,說話人的字面意義與實(shí)際意義不同,需要結(jié)合語境去進(jìn)行推導(dǎo)。例如上例中,安陵容的話表面上是在夸贊夏冬春家教嚴(yán)厲,彰顯家門
卷宗 2021年11期2021-04-14
- 從藝術(shù)傳播學(xué)視角分析《甄嬛傳》所映射的現(xiàn)代女性意識(shí)與情感共鳴
型清廷電視劇《甄嬛傳》是根據(jù)流瀲紫的同名小說改編而成的,2011年剛一上映就受到觀眾的一致好評(píng);從播出到現(xiàn)在十年之久,《甄嬛傳》還可以使人們反復(fù)觀看、推敲。原因在于該劇為中國(guó)影視行業(yè)樹立了很好的標(biāo)桿與典范,符合當(dāng)代觀影者的受眾方向;并且反映了現(xiàn)代女性的獨(dú)立思想和精神,使現(xiàn)代社會(huì)的女性產(chǎn)生了情感共鳴。本文從藝術(shù)傳播學(xué)的角度分析和研究電視劇《甄嬛傳》中現(xiàn)代女性意識(shí)與情感的共鳴。關(guān)鍵詞:女性主義;女性意識(shí);傳播媒介一、概述隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長(zhǎng),我國(guó)的產(chǎn)業(yè)升級(jí)與
文學(xué)天地 2021年11期2021-02-18
- 流瀲紫:走過《甄嬛傳》那些年擷取的小確幸
篇小說《后宮·甄嬛傳》出版,她憑借該小說獲得第2屆“騰訊杯”原創(chuàng)文學(xué)大賽一等獎(jiǎng)。2011年,擔(dān)任鄭曉龍執(zhí)導(dǎo)、孫儷主演的同名古裝劇《甄嬛傳》的編劇。2012年,出版長(zhǎng)篇小說《后宮·如懿傳》。2016年,擔(dān)任汪俊執(zhí)導(dǎo)、周迅主演的同名古裝劇《如懿傳》的編劇。中短篇可以信手拈來,長(zhǎng)篇不是記者:這次《久悅記》的風(fēng)格,較之前有很大不同,煙火氣十足。為何會(huì)轉(zhuǎn)變寫作思路?是什么樣的契機(jī)促使您寫這本書的?流瀲紫:大家一直認(rèn)為我會(huì)繼續(xù)創(chuàng)作像《甄嬛傳》和《如懿傳》那樣的長(zhǎng)篇小說
檢察風(fēng)云 2021年24期2021-02-14
- 影視作品中服裝對(duì)人物的塑造
——以《甄嬛傳》中甄嬛服裝為例
向作用。2 《甄嬛傳》中服裝設(shè)計(jì)對(duì)甄嬛形象的塑造2.1 對(duì)人物身份地位的交代中國(guó)從古至今就有對(duì)服裝材料和生產(chǎn)的壟斷。例如古代皇朝對(duì)官服的制作、生產(chǎn)、材料、樣式、紋樣、佩物等都有嚴(yán)格的把控。由此可見服裝是一個(gè)人社會(huì)地位和身份的體現(xiàn)。在影視作品中,觀眾首先關(guān)注的一定是人物的身份及地位,也是觀眾們了解人物性格和劇情的最重要渠道。而服裝設(shè)計(jì)就能夠?yàn)橛^者迅速又明確的交代影視角色的身份,由此推進(jìn)劇情的展開。(如圖1 所示)服裝對(duì)角色身份地位的交代在甄嬛這一案例的身上有
西部皮革 2021年1期2021-01-07
- 迅雷:錯(cuò)過上市引發(fā)的互聯(lián)網(wǎng)“甄嬛傳”
鄭欒10月份,迅雷發(fā)出公告,稱公司前CEO陳磊涉嫌職務(wù)侵占罪,呼吁他盡快回國(guó)配合調(diào)查。據(jù)迅雷方面透露,陳磊涉嫌虛設(shè)交易環(huán)節(jié)侵占公司資產(chǎn),制造虛假合同套取公司資金,涉案金額巨大。陳磊還涉嫌挪用公司數(shù)千萬元資金用于國(guó)家明令禁止的非法炒幣。為逃避調(diào)查,陳磊已于4月初和前迅雷高級(jí)副總裁董鱈一起出境至今。迅雷方面還表示,陳磊和董鱈在迅雷任職期間育有一子,兩人之間并非如陳磊所述為單純的同事關(guān)系。陳磊通過董鱈網(wǎng)羅了一批董鱈黑龍江鶴崗的老鄉(xiāng)、閨蜜,安插在公司關(guān)鍵崗位,通過
商界 2020年11期2020-12-30
- 電視劇《甄嬛傳》中歌曲的創(chuàng)作特點(diǎn)分析
摘要:電視劇《甄嬛傳》一經(jīng)播出,就備受人們的歡迎,《甄嬛傳》中的歌曲更是流傳于大街小巷。歌曲中不單單有給人留下深刻記憶的歌詞,同時(shí)還擁有蕩氣回腸、余音繞梁的旋律,其中最為美妙的當(dāng)屬編配的和聲。民族音樂與西方和聲的結(jié)合是電視劇《甄嬛傳》中歌曲的一個(gè)主要?jiǎng)?chuàng)作特點(diǎn)。筆者針對(duì)電視劇《甄嬛傳》中歌曲的創(chuàng)作背景和創(chuàng)作特點(diǎn)進(jìn)行了探究與分析,論證了歌曲在影視劇發(fā)展中的重要作用。關(guān)鍵詞:影視劇 甄嬛傳 歌曲 創(chuàng)作特點(diǎn)歌曲是影視劇藝術(shù)當(dāng)中非常重要的聲音要素,可促使影視劇所呈現(xiàn)
聲屏世界 2020年13期2020-12-23
- 從合作原則的違反分析《甄嬛傳》中的會(huì)話含義
;會(huì)話含義;《甄嬛傳》對(duì)語篇的分析不能僅僅停留在語言層次,如語音、語義、語法等層面,而且要從非語言層次,如語用角度來進(jìn)行把握。所以關(guān)聯(lián)理論、禮貌原則、合作原則等語言學(xué)理論經(jīng)常被運(yùn)用到語篇分析中?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》是2011開播的清裝宮斗劇,主要講述了甄嬛如何從一個(gè)單純少女成長(zhǎng)為一個(gè)善于心計(jì)的皇太后的故事。除了演員高超的演技和精良的制作,該劇最能吸引觀眾的就是精彩的人物對(duì)話,其中弦外之音比比皆是,一字一句都經(jīng)得起推敲。本文從語用學(xué)的合作原則和會(huì)話含義理論講起,對(duì)劇中
北方文學(xué) 2020年18期2020-11-18
- 淺析影視配音的聲音塑造
——以《甄嬛傳》為例
準(zhǔn)備工作”?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》中給溫太醫(yī)配音的演員張杰曾經(jīng)在節(jié)目中說道,很多時(shí)候配音演員根本不知道劇情如何,不知道怎么進(jìn)入角色,只得依據(jù)導(dǎo)演的講述,再自行想象。因此,配音演員經(jīng)常被稱做“帶著鐐銬的舞者”。一方面,配音演員不能游離于角色之外;另一方面,配音演員必須忠實(shí)原片,貼近人物。在已有的人物形象上進(jìn)行有聲語言二度創(chuàng)作尺度較難把握,所以配音演員必須夯實(shí)創(chuàng)作準(zhǔn)備,做好廣義備稿和狹義備稿,才能幻化角色。在《甄嬛傳》中“十七爺之死”這個(gè)片段中,由季冠霖配音的甄嬛一角,原
聲屏世界 2020年19期2020-11-14
- 基于網(wǎng)絡(luò)小說改編的電視劇《甄嬛傳》與《羋月傳》對(duì)比三論
要:電視劇《甄嬛傳》2012熱播之后相隔三年之久,2015年電視劇《羋月傳》橫空出世,引得無數(shù)觀眾盡青眼,被視為《甄嬛傳》的姊妹劇。實(shí)質(zhì)上,在題材、虛實(shí)手法、人物評(píng)價(jià)等三個(gè)方面有著不同之處,文章將從此三點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比研究。關(guān)鍵詞:甄嬛傳;羋月傳;題材;虛構(gòu);價(jià)值取向網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作繁榮興盛,產(chǎn)生了一些優(yōu)秀的作品,并被改編為電視劇。其中《甄嬛傳》、《羋月傳》便是顯著的代表,他們遵循歷史文化,又有所創(chuàng)新。二“傳”,既有相似之處,又有鮮明的不同。一、宮廷與歷史:二《傳
青年與社會(huì) 2020年27期2020-11-09
- 從社會(huì)語言學(xué)的角度分析稱呼語
摘要:影視劇《甄嬛傳》,其人物臺(tái)詞的精妙廣為人知。言語交際是人類用來進(jìn)行社會(huì)互動(dòng)的重要部分(Hudson,2000)。然而稱呼語對(duì)于言語交際又是作為一個(gè)重要的組成部分。在社會(huì)語言學(xué)中,“權(quán)勢(shì)和同等關(guān)系”這兩個(gè)概念可以用來概括人類的社會(huì)關(guān)系。本文試圖從社會(huì)語言學(xué)的角度,運(yùn)用權(quán)勢(shì)和同等關(guān)系的相關(guān)理論分析影視劇《甄嬛傳》中稱呼語的使用,找出人物言語是怎樣體現(xiàn)人際關(guān)系的。分析顯示稱呼語不僅能體現(xiàn)社會(huì)交際互動(dòng)功能,還能反映說話人與聽話人之間關(guān)系的功能。關(guān)鍵詞:《甄嬛
青年生活 2020年26期2020-10-21
- 文化差異下美版《甄嬛傳》古詩詞的翻譯淺析
通過研究美版《甄嬛傳>中古詩詞的翻譯,讓更多的西方觀眾了解我國(guó)的古詩詞文化,將中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化輸出國(guó)門。關(guān)鍵詞:文化差異;美版《甄嫘傳》;古詩詞中圖分類號(hào):H315.9;1046文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312 (2020) 21-0068-02一、前言《甄嬛傳》是當(dāng)代知名網(wǎng)絡(luò)作家流瀲紫創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說,于2007年至2009年陸續(xù)出版。自小說在網(wǎng)上連載開始,就吸引了一大批忠實(shí)粉絲的喜歡。2011年,應(yīng)廣大觀眾要求,根據(jù)《甄嬛傳》小說改編的同名電
文藝生活·下旬刊 2020年7期2020-10-20
- 從功能翻譯理論探索影視作品的字幕翻譯技巧
影視劇《后宮·甄嬛傳》字幕為研究對(duì)象,以功能翻譯理論為理論框架,采用對(duì)比研究及個(gè)案分析方法來探討功能翻譯理論在字幕翻譯中的可行性。并通過劇中字幕出現(xiàn)的成語、詩歌、敬語進(jìn)行分析,總結(jié)出相應(yīng)的字幕翻譯策略。本文將翻譯理論與字幕翻譯實(shí)踐相結(jié)合,提出了一套適用于字幕翻譯領(lǐng)域的有效技巧。關(guān)鍵詞:字幕翻譯;美國(guó)版本電視劇;甄嬛傳;功能翻譯理論中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2020)09-0035-020引言伴隨著中外跨文化交
海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年9期2020-10-09
- 功能目的論角度下《甄嬛傳》的成語翻譯淺析
秀古裝電視劇《甄嬛傳》的成語字幕翻譯。關(guān)鍵詞:功能目的論;《甄嬛傳》;成語翻譯作者簡(jiǎn)介:郝?。?980-),女,遼寧錦州人,碩士,遼寧工業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院講師,研究方向:英語語言文學(xué)與翻譯。[中圖分類號(hào)]:H159? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-26--02一、功能目的論20世紀(jì)七八十年代,德國(guó)功能主義目的論(Skopos theory)開始興起,該理論由弗米爾提出,其代表人物有弗米爾、諾德等?!皊kopos”源于希臘詞,
青年文學(xué)家 2020年26期2020-09-14
- 淺析鄭曉龍作品的影視造型
關(guān)切。電視劇《甄嬛傳》以激動(dòng)人心的情節(jié)、美麗動(dòng)人的形式、精益求精的步驟、古典風(fēng)韻的談吐取得了高收視率。本文意圖通過《甄嬛傳》探究鄭曉龍導(dǎo)演的影視創(chuàng)作風(fēng)格。關(guān)鍵詞:鄭曉龍;創(chuàng)作風(fēng)格;《甄嬛傳》中圖分類號(hào):J931 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A電視歷史劇是指取材于歷史事件和歷史人物的劇目,而宮廷劇則是在歷史劇的基礎(chǔ)上,以描寫宮廷生活為中心的劇目。鄭曉龍導(dǎo)演的《甄嬛傳》則是近幾年來不可多得的宮廷劇作[1]。1 《甄嬛傳》簡(jiǎn)介電視劇《甄嬛傳》改編自流瀲紫的同名著作
攝影與攝像 2020年2期2020-09-10
- 影視劇《甄嬛傳》之傳統(tǒng)色彩應(yīng)用分析
力越來愈大,《甄嬛傳》是近幾年影視劇中的翹楚之作。本文從中國(guó)傳統(tǒng)色彩體系及其應(yīng)用等方面分析了傳統(tǒng)色彩在該劇中的應(yīng)用,分析中國(guó)傳統(tǒng)色彩對(duì)影視劇的作用。關(guān)鍵詞:影視劇;中國(guó)傳統(tǒng)色彩;五色觀近現(xiàn)代藝術(shù)理論中,色彩指的是事物表面在光下能夠呈現(xiàn)的顏色。梁一儒曾經(jīng)提到過“色彩文化是民族文化中最突出醒目的部分”。人在感知世界的過程中,最直觀的的就是顏色的表達(dá),而在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中,人類長(zhǎng)期的生活經(jīng)驗(yàn)積累下來的綜合作用,導(dǎo)致不同顏色所傳達(dá)的情感有所差異。一、中國(guó)傳統(tǒng)色彩體
攝影與攝像 2020年7期2020-09-10
- 紐馬克翻譯理論視角下美版《甄嬛傳》的字幕翻譯淺析
翻譯,而美版《甄嬛傳》是第一部進(jìn)入美國(guó)主流市場(chǎng)的中國(guó)電視劇。所以本文在紐馬克翻譯理論視角下,通過對(duì)美版《甄嬛傳》字幕中部分臺(tái)詞的翻譯進(jìn)行淺析,目的是促進(jìn)中國(guó)影視劇對(duì)外進(jìn)行文化傳播?!娟P(guān)鍵詞】紐馬克翻譯理論;美版《甄嬛傳》;字幕翻譯【中圖分類號(hào)】H315? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2020)42-0076-02一、引言《甄嬛傳》以清朝雍正年間為背景,講述了女主人公甄嬛作為雍正嬪妃,在爾虞我詐的皇
今古文創(chuàng) 2020年42期2020-09-10
- 從編劇創(chuàng)作角度淺析《甄嬛傳》的影視化改編
產(chǎn)改編劇佳作《甄嬛傳》為例,立足編劇視角從故事背景、人物設(shè)定、情節(jié)線索三個(gè)方面對(duì)文學(xué)作品和影視劇進(jìn)行對(duì)比。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》;人物設(shè)定;多線索敘事文學(xué)作品改編影視劇是近幾年影視行業(yè)的常規(guī)操作,制作公司看中了文學(xué)作品自帶的“原著黨”。原著粉絲的極高的熱情轉(zhuǎn)變?yōu)槭找曓D(zhuǎn)化率的潛力,甚至比某些流量明星都都保障。但是“原著黨”也是一個(gè)獨(dú)特的存在,他們對(duì)于改編要求極高,甚至達(dá)到了吹毛求疵的地步?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》改編自同名小說,原作者流瀲紫擔(dān)任了電視劇的編劇以職,這也給改編作
看世界·學(xué)術(shù)下半月 2020年2期2020-09-10
- 跨文化傳播視角下影視作品英譯研究
。本文以美版《甄嬛傳》為例,指出在翻譯時(shí)譯者要注重文化差異,靈活運(yùn)用各種翻譯策略,更好地促進(jìn)中華文化傳播。關(guān)鍵詞:跨文化傳播;美版《甄嬛傳》;影視作品英譯當(dāng)今世界,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步發(fā)展,國(guó)家之間的交流日益密切頻繁。我國(guó)一些優(yōu)秀的影視節(jié)目也傳入西方國(guó)家。它們?yōu)槲鞣接^眾打開了一扇窗,可以更真切地了解中國(guó)的社會(huì)文化、價(jià)值取向、風(fēng)俗習(xí)慣和人文地理等。為更好地促進(jìn)中西方文化交流,在對(duì)影視作品字幕翻譯時(shí),應(yīng)充分考慮中西方文化巨大差異帶來的影響。譯者要處理好原語文
北方文學(xué) 2020年12期2020-09-06
- 順應(yīng)理論視角下美版《甄嬛傳》影視劇字幕的翻譯研究
龍珊珊摘要:《甄嬛傳》作為中國(guó)為數(shù)不多的優(yōu)秀的清宮劇,其人物對(duì)話有許多豐富的中國(guó)特色詞匯,能充分展示中國(guó)的文化習(xí)俗。美版《甄嬛傳》于2015年在美國(guó)開播,但是中國(guó)語言和美國(guó)語言存在很大的差異,影視劇字幕翻譯時(shí),如果翻譯不當(dāng)會(huì)使源語言中的文化信息失去原有的特色。隨著中國(guó)的國(guó)際影響力與文化軟實(shí)力日益提升,影視劇作為一個(gè)重要的文化傳播載體,在對(duì)外傳播中國(guó)文化發(fā)揮著重要的作用。本文從順應(yīng)理論角度著手對(duì)美版的《甄嬛傳》字幕翻譯進(jìn)行分析和探討,旨在幫助廣大觀眾加深對(duì)這
青年生活 2020年27期2020-07-30
- 《甄嬛傳》滴血驗(yàn)親之甄嬛語言會(huì)話含義語用分析
,一部宮斗劇《甄嬛傳》一夜之間紅遍大江南北。該劇講述了甄嬛在爾虞我詐的后宮,從一個(gè)單純少女成長(zhǎng)為一個(gè)善于權(quán)謀的深宮婦人并最終登上太后寶座的故事。而劇中的滴血驗(yàn)親情節(jié)無疑是甄嬛從皇后手中奪得后宮大權(quán)的關(guān)鍵一環(huán)。本文對(duì)甄嬛的語言進(jìn)行會(huì)話含義的語用分析,主要從違反格賴斯“合作原則”四條準(zhǔn)則的角度著手,從中可以看出甄嬛的睿智和極強(qiáng)的應(yīng)變能力。關(guān)鍵詞:甄嬛;合作原則;宮斗;智慧甄嬛從一個(gè)天真無邪的少女一步步成長(zhǎng)為工于謀算的宮斗冠軍,這其中有貴人的大力相助,也和皇上的
科學(xué)與財(cái)富 2020年12期2020-07-10
- 基于“框架”理論的中國(guó)古裝劇對(duì)外傳播探析
出發(fā),通過對(duì)《甄嬛傳》和《陳情令》在海外傳播所產(chǎn)生的不同狀況進(jìn)行探索分析,從而為中國(guó)古裝劇的對(duì)外傳播提供可鑒經(jīng)驗(yàn)。關(guān)鍵詞:框架理論;對(duì)外傳播;中國(guó)古裝劇;《陳情令》;《甄嬛傳》中圖分類號(hào):G206文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-8122(2020)04-0118-03一、文獻(xiàn)綜述目前,國(guó)內(nèi)外基于“框架”理論探析中國(guó)古裝劇對(duì)外傳播的直接研究較為稀缺,但根據(jù)筆者在CNKI中以“電視劇”和“對(duì)外傳播”為主題的復(fù)合檢索來看,相關(guān)文獻(xiàn)共計(jì)69篇;以“中國(guó)影視作品”
今傳媒 2020年4期2020-05-03
- 電視劇作品中的音樂元素分析
思想。本文以《甄嬛傳》為例,分析電視劇《甄嬛傳》中聲樂作品的創(chuàng)作技法和旋律特征。正因?yàn)橛袀鹘y(tǒng)音樂元素的存在,才能夠更加巧妙地將民族性和時(shí)代性完美地融合音樂作品之中,在實(shí)踐中創(chuàng)作出更具特色的經(jīng)典之作?!娟P(guān)鍵詞】電視劇;音樂元素;《甄嬛傳》【中圖分類號(hào)】J80? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】1002-767X(2020)04-0237-02【本文著錄格式】段世敏.電視劇作品中的
北方音樂 2020年4期2020-04-20
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者主體性研究
本文以以美版《甄嬛傳》為例,從生態(tài)翻譯學(xué)視角角度看字幕翻譯中譯者主體性的體現(xiàn)。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》 生態(tài)翻譯學(xué) 譯者主體性 字幕翻譯隨著大量外國(guó)影視作品的“引進(jìn)來”和我國(guó)優(yōu)秀影視作品“走出去”,影視作品的字幕翻譯起著至關(guān)重要的作用。由于中英文化背景的差異,決定了影視作品的字幕翻譯不僅僅是兩種語言的相互轉(zhuǎn)換,還是不同文化的交流和整合。影視作品是觀眾了解一個(gè)特定社會(huì)文化的一種有效方式,字幕翻譯是國(guó)家間溝通的橋梁?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》是一部承載著豐富中國(guó)文化的一部影視作品,
文學(xué)教育下半月 2020年2期2020-04-17
- 探析服飾造型對(duì)影視劇的影響
要:電視劇《甄嬛傳》曾一度風(fēng)靡全國(guó),在海外也得到了許多觀眾的支持。正如在日本,有一批熱愛《甄嬛傳》的觀眾,他們不僅在網(wǎng)絡(luò)上熱情地討論故事情節(jié),更是對(duì)劇中宏大的場(chǎng)景和華麗的服飾贊不絕口?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》的服裝設(shè)計(jì)不僅傳承了中國(guó)古代傳統(tǒng)服飾中圖案的寓意,也結(jié)合了影視劇審美,通過款式、圖案襯托角色,令觀眾易于區(qū)分劇中人物,也更增添了影視劇效果。本文將從款式、色彩、發(fā)型與頭飾這三個(gè)方面探討《甄嬛傳》中的服飾造型。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》;服裝造型;服飾色彩文化;日本中圖分類
傳媒論壇 2020年6期2020-04-01
- 影視劇《甄嬛傳》之傳統(tǒng)色彩應(yīng)用分析
為固定。二、《甄嬛傳》中服裝的傳統(tǒng)色彩應(yīng)用分析隨著技術(shù)的進(jìn)步,我國(guó)影視行業(yè)的創(chuàng)作技巧和表現(xiàn)手法越來越多,觀眾對(duì)影視劇的期待也越來越高。由于影視劇用動(dòng)態(tài)圖像呈現(xiàn)故事情節(jié),早期一部制作精良的影視劇一般指的是臺(tái)詞、情節(jié)設(shè)計(jì)、演員表演,而現(xiàn)在人們?cè)u(píng)價(jià)影視劇除前述三個(gè)內(nèi)容之外,還包括服裝、配飾等道具、化妝、影視畫面等多個(gè)細(xì)節(jié)。尤其現(xiàn)在家庭電視、電影、電腦等的成像顯色技術(shù)進(jìn)步,觀眾對(duì)影視劇中所展現(xiàn)出來的畫面要求越來越高。在這種背景下,中國(guó)傳統(tǒng)色彩的表達(dá)在影視劇中的地位
流行色 2019年1期2019-12-08
- 《甄嬛傳》中甄嬛話語的會(huì)話含義
含義”。二.《甄嬛傳》中甄嬛話語的會(huì)話含義(1)利用“量的準(zhǔn)則”推導(dǎo)的會(huì)話含義“量的準(zhǔn)則”要求說話人提供的信息量適量,即不多不少。因此,當(dāng)發(fā)話人提供的信息不足以適應(yīng)談話的需要時(shí),或提供多余所需的信息時(shí),都會(huì)產(chǎn)生會(huì)話含義,由此我們可以看出違反“量的準(zhǔn)則”產(chǎn)生會(huì)話含義體現(xiàn)在兩個(gè)方面。③故意違反“量的準(zhǔn)則”的第一條準(zhǔn)則:“所說的話不應(yīng)包含多于需要的信息”,以使聽話人推導(dǎo)出其含義。例1:夏冬春:你自負(fù)美貌,以為必然入選,便可以指使我嗎?甄嬛:不敢。我只是為姐姐著想
文學(xué)教育 2019年33期2019-11-26
- 《甄嬛傳》中甄嬛話語的會(huì)話含義
曾經(jīng)的電視劇《甄嬛傳》紅遍大江南北,除了劇中華美的服裝、精致的妝容以及充滿質(zhì)感的畫面,劇中人物的話語也給觀眾留下了深刻的印象,尤其是主人公甄嬛的話語。本文試圖從語用學(xué)的角度,運(yùn)用會(huì)話含義理論,從甄嬛的話語本身入手,分析了違反各種準(zhǔn)則的情況下產(chǎn)生的會(huì)話含義和甄嬛語言藝術(shù)的實(shí)現(xiàn)。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》 甄嬛 會(huì)話含義一.會(huì)話含義理論美國(guó)語言哲學(xué)家格賴斯在《邏輯與會(huì)話》中提出,人們要能夠進(jìn)行交流,需要遵守一定的規(guī)則,相互配合,否則你說你的,我說我的,將無法使會(huì)話進(jìn)行
文學(xué)教育下半月 2019年11期2019-11-26
- 淺談跨文化翻譯視角下的現(xiàn)代影視傳播
——以美版《甄嬛傳》為例
。本文以美版《甄嬛傳》為例,對(duì)其字幕翻譯進(jìn)行考究,為影視劇文化走出去提供參考。1 高低語境文化交際理論高低語境文化這一概念最早是由美國(guó)人類學(xué)家愛德華·T·霍爾(Edward·T·Hall)提出的。根據(jù)文化中主流交際方式,霍爾將不同文化劃分為高語境文化和低語境文化。在這兩類文化中,語境和語言在交際中的地位是不同的,而且也表現(xiàn)出不同的作用。他認(rèn)為:“高語境(HC)傳播的絕大部分信息或存于物質(zhì)語境中或內(nèi)化在個(gè)人身上,而極少數(shù)則處在清晰、被傳遞的編碼訊息中;低語境
海外文摘·藝術(shù) 2019年5期2019-11-13
- 陶昕然:《甄嬛傳》后,我結(jié)了婚生了子
11年大熱劇《甄嬛傳》首播后,其熱度還沒有完全褪去,并反復(fù)在電視、 網(wǎng)絡(luò)上播出的時(shí)期。那是在《甄嬛傳》中飾演安陵容一角,而被觀眾所認(rèn)識(shí)的陶昕然,她的事業(yè)上升時(shí)期。要知道,在娛樂圈這樣一個(gè)“數(shù)月?lián)Q天地”的工作環(huán)境中,放下名利回歸家庭的決定,作為一位女演員,陶昕然讓很多人感到意外。“一切都是按照我們內(nèi)心的感受和節(jié)奏在推進(jìn),或許是因?yàn)槲液臀蚁壬亲永锒际潜容^傳統(tǒng)的人,覺得女人應(yīng)該在三十歲之前完成結(jié)婚生子的人生任務(wù)?!碧贞咳煌兄掳?,很用心地思考著自己的感受。她說
南風(fēng)窗 2019年23期2019-11-11
- 從“符號(hào)學(xué)”談?dòng)耙晞≈小俺橄笕宋铩彼茉斓穆窂?/a>
;《歸來》;《甄嬛傳》西方學(xué)界普遍認(rèn)可的觀念中,“符號(hào)學(xué)”可以被歸納為“研究符號(hào)的學(xué)說”,這一學(xué)說是由索緒爾提出,而“符號(hào)”則被認(rèn)為是“攜帶意義的感知”,這一系列的概念與學(xué)說,在上世紀(jì)逐漸被引入到電影學(xué)以及戲劇影視學(xué)范疇,近年來又被引用到廣播電視學(xué)以及新媒體應(yīng)用之中。而在影視劇中,人物的塑造與符號(hào)學(xué)產(chǎn)生了相當(dāng)意義上的掛鉤。一個(gè)人物的塑造,實(shí)際上是被賦予了意義的符號(hào),就像魯迅小說中的人物一樣,代表的是一個(gè)族群。除了形象化的人物(即由演員扮演的人物)之外,“抽
大東方 2019年4期2019-09-10
- 淺析交際翻譯理論指導(dǎo)下美版《甄嬛傳》字幕翻譯的得與失
行了對(duì)美國(guó)版《甄嬛傳》的字幕材料的具體案例分析,具體指出了其優(yōu)勢(shì)和弊端,為今后的翻譯實(shí)踐提供借鑒。關(guān)鍵詞:交際翻譯;跨文化交際;語境[中圖分類號(hào)]:H059? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-30--02當(dāng)今世界正處于一個(gè)文化大發(fā)展大繁榮的時(shí)代。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,中國(guó)和國(guó)外的藝術(shù)作品有了更加便捷的傳播途徑。觀眾足不出戶,便可以縱享異域風(fēng)情,借由譯作和其他語種的觀眾共同分享文化之美。這種碰撞和交融,既推動(dòng)了本國(guó)文化的推陳出
青年文學(xué)家 2019年30期2019-09-10
- 《甄嬛傳》里的合歡花 不只好看還能治病
清宮劇《甄■傳》中多次提及合歡花。果親王居住的凝暉堂遍種合歡樹。你知道嗎,這種晝開夜合,如羽如扇的合歡花還是一味中藥呢!合歡樹為落葉喬木,開花時(shí)候像粉色的小扇子點(diǎn)綴在綠葉間,粉色的小花朵,每朵花都是細(xì)絲一樣的漸變色,非常漂亮!合歡花葉子呈羽狀,花期很長(zhǎng),和含羞草一樣,花朵到了晚上會(huì)合攏,樹干光滑,不易招蟲子,那淡淡的花香,可以助人睡眠!合歡花最大的功效是其寧神、美容,泡水喝后,可助眠,有良好的睡眠才會(huì)讓人精神平靜,心情舒暢!合歡花功效合歡花是豆科落葉喬木合
養(yǎng)生閱刊 2019年3期2019-09-10
- 淺談跨文化翻譯視角下的現(xiàn)代影視傳播
。本文以美版《甄嬛傳》為基礎(chǔ),對(duì)其字幕翻譯進(jìn)行考究,從高低語境和文化維度理論出發(fā),探討跨文化翻譯中的文化“傳真”、直譯與意譯,分析英漢跨文化翻譯中出現(xiàn)的差異,為現(xiàn)代影視的傳播提供建議。關(guān)鍵詞:跨文化交際;字幕翻譯;甄嬛傳;高低語境;文化維度;文化差異中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2177(2019)05-0017-020 引言影視劇作為文化傳播的重要媒介,在文化傳播中起著不可或缺的作用。中國(guó)影視劇走出去的過程實(shí)際上就是中國(guó)文化走
海外文摘·學(xué)術(shù) 2019年5期2019-09-10
- 從《后宮·甄嬛傳》和《簡(jiǎn)·愛》看女性主義及現(xiàn)實(shí)啟示
要】 《后宮·甄嬛傳》和《簡(jiǎn)·愛》分別敘述了18世紀(jì)中國(guó)和19世紀(jì)英國(guó)的女性故事。兩部小說均結(jié)合當(dāng)時(shí)的歷史背景不同程度地表述了女性主義的觀念或意識(shí),比如主人公的愛情觀與反抗精神。本文從分析兩部小說作品女性主義發(fā)展的動(dòng)態(tài)曲線開始,進(jìn)而得出能否實(shí)現(xiàn)財(cái)產(chǎn)獨(dú)立是女性主義的經(jīng)濟(jì)依托。本文認(rèn)為應(yīng)當(dāng)用歷史維度研究女性主義,用歷史的和發(fā)展的眼光分析女性主義。比較兩部作品女性主義的意義,不在于比較中西方的女性主義孰優(yōu)孰劣,而是要著重于兩部作品影射出的女性主義的現(xiàn)實(shí)啟示。女性
山西能源學(xué)院學(xué)報(bào) 2019年6期2019-09-10
- 《甄嬛傳》中甄嬛形象分析
王威摘要:《甄嬛傳》中的核心人物甄嬛是宮斗劇中塑造的典型人物形象,甄嬛形象的變化經(jīng)歷三個(gè)時(shí)期:初入宮,宮斗中,復(fù)仇期。甄嬛從向往愛情的少女變成運(yùn)用權(quán)謀計(jì)策的后宮女主。這一形象豐滿,立體具有代表性。關(guān)鍵詞:甄嬛;人物形象;經(jīng)典性[中圖分類號(hào)]:I206[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-17-034-01甄嬛生活在清朝雍正時(shí)期,是吏部侍郎甄遠(yuǎn)道之女。豆蔻年華,容貌家世都可圈可點(diǎn),受到一些文化教育的影響,有對(duì)自由生活和愛情的追求。在
青年文學(xué)家 2019年17期2019-08-06
- 華麗鋪張之下的缺失
晶摘要:《后宮甄嬛傳》作為網(wǎng)絡(luò)小說中的成功者,不失為一部成功的大眾文學(xué)作品,但在商品化時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作的浮躁背景下,《甄嬛傳》也存在一些缺失。本文結(jié)合《甄嬛傳》的創(chuàng)作背景,從語言、人物兩個(gè)方面對(duì)《甄嬛傳》的創(chuàng)作成就進(jìn)行了研究,也指出了《甄嬛傳》存在的不足。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》;概念化的語言;簡(jiǎn)單化的人物;商品化時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作《甄嬛傳》小說的成功,很大程度上來源于作者對(duì)《甄嬛傳》的詩性建構(gòu)。《甄嬛傳》中運(yùn)用了大量的古典詩詞,小說氛圍優(yōu)美精致,造就了一場(chǎng)華麗鋪張的
北方文學(xué) 2019年20期2019-07-15
- 《甄嬛傳》中的稱謂語現(xiàn)象及其作用探析
他人的稱謂。《甄嬛傳》中稱謂語比比皆是,通過分析,可以看到不同的稱謂語帶有不同的親疏關(guān)系、感情色彩以及言外之意。同時(shí),不同的稱謂語也顯示了不同的社會(huì)地位。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》;稱謂語;親疏關(guān)系;言外之意;社會(huì)地位2012年熱播的宮斗劇《甄嬛傳》是宮斗劇的代表作品,其在服飾、禮儀、語言等方面是十分細(xì)微講究的。尤其在語言方面,劇中人物對(duì)話含蓄委婉,充滿古典韻味,有些臺(tái)詞更是直接引用或化用了古詩詞。網(wǎng)友甚至模仿劇中臺(tái)詞方式創(chuàng)造出“甄嬛體”這種表達(dá)方式。后宮等級(jí)森嚴(yán)
大觀 2019年2期2019-06-25
- 女性身體的越界與輪回
:女性身體在《甄嬛傳》中的作用不同凡響,它不僅是權(quán)力自上而下訓(xùn)誡的對(duì)象,更是女性自下而上反抗權(quán)力的武器。借用法國(guó)學(xué)者米歇爾·??碌臋?quán)力和身體理論,探究《甄嬛傳》中女性身體在男性皇權(quán)統(tǒng)治之下呈現(xiàn)的種種越界與輪回,并對(duì)女性的身體悲劇做出批判性反思。關(guān)鍵詞:《甄嬛傳》;女性身體;訓(xùn)誡;輪回中圖分類號(hào):J943 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1673-2596(2019)05-0074-03身體尤其是女性身體在近些年古裝劇中已成為劇情的重要推動(dòng)力,這在電視劇《甄嬛
赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版 2019年5期2019-06-24
- 看美版《甄嬛傳》,賞地道英語
的電視劇作品《甄嬛傳》自2011年上映以來,掀起了一股全國(guó)性的清宮劇熱潮。該劇憑借扣人心弦的劇情、精湛感人的演技、精美絕倫的服裝道具,尤其是極其考究的人物對(duì)白贏得了一片好評(píng),被公認(rèn)為難得一見的良心好劇。上映至今,其經(jīng)典形象和經(jīng)典臺(tái)詞仍然被廣大劇迷津津樂道?!?span id="syggg00" class="hl">甄嬛傳》在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的巨大成功最終吸引了國(guó)外電視人的注意,經(jīng)過好萊塢著名制作人操刀剪輯,又經(jīng)歷了字幕翻譯、補(bǔ)拍等一系列工作,2015年《甄嬛傳》正式登陸美國(guó),在Netflix上面向全美播出。雖然由于大量刪
英語學(xué)習(xí) 2019年4期2019-05-30
- 看美版《甄嬛傳》,賞地道英語
∷張思熠鄭曉龍導(dǎo)演的電視劇作品《甄繯傳》自2011年上映以來,掀起了一股全國(guó)性的清宮劇熱潮。該劇憑借扣人心弦的劇情、精湛感人的演技、精美絕倫的服裝道具,尤其是極其考究的人物對(duì)白贏得了一片好評(píng),被公認(rèn)為難得一見的良心好劇。上映至今,其經(jīng)典形象和經(jīng)典臺(tái)詞仍然被廣大劇迷津津樂道。《甄繯傳》在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的巨大成功最終吸引了國(guó)外電視人的注意,經(jīng)過好萊塢著名制作人操刀剪輯,又經(jīng)歷了字幕翻譯、補(bǔ)拍等一系列工作,2015年《甄繯傳》正式登陸美國(guó),在Netf l ix上面向全
英語學(xué)習(xí)(上半月) 2019年4期2019-04-23